Groupe d'utilisateurs de Logiciels Libres de Toulouse
Promouvoir, développer et démocratiser les Logiciels Libres en Midi-Pyrénées

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentesRévision précédente
traduction_the_code_breakers_partie_5 [2008/03/26 00:50] – modification MichelRenontraduction_the_code_breakers_partie_5 [2008/03/26 00:51] (Version actuelle) – modification migrate-to-doku
Ligne 1: Ligne 1:
 +662
 +00:25:26,450 --> 00:25:28,700
 +The key advantage was having
 +L'avantage clé était d'avoir
  
 +663
 +00:25:28,750 --> 00:25:31,700
 +instant access to the source code.
 +l'accès instantané au code source.
 +
 +664
 +00:25:32,200 --> 00:25:34,200
 +Could Free and Open Source Software
 +En connectant fermiers, producteurs
 +
 +665
 +00:25:34,250 --> 00:25:35,200
 +connecting farmers
 +et clients via le world wide web,
 +
 +666
 +00:25:35,250 --> 00:25:36,400
 +and food producers with buyers
 +les LLO seraient-ils
 +
 +667
 +00:25:36,450 --> 00:25:38,100
 +through the world wide web,
 +une autre étape pour
 +
 +668
 +00:25:38,150 --> 00:25:41,200
 +be another step towards bridging the digital divide?
 +réduire la fracture numérique ?
 +
 +669
 +00:25:40,700 --> 00:25:43,700
 +CHAPTER 7: WEB BEARS FRUIT
 +CHAPITRE 7 : LE WEB PORTE SES FRUITS
 +
 +670
 +00:25:45,200 --> 00:25:46,700
 +Throughout the world
 +A travers le monde
 +
 +671
 +00:25:46,750 --> 00:25:48,700
 +small and medium scale farmers
 +petits et moyens fermiers
 +
 +672
 +00:25:48,750 --> 00:25:49,700
 +have to get their goods
 +doivent passer par des intermédiaires
 +
 +673
 +00:25:49,750 --> 00:25:51,200
 +to market via middlemen.
 +pour vendre leurs produits.
 +
 +674
 +00:25:51,700 --> 00:25:54,200
 +In Malaysia, Free and Open Source Software
 +En Malaisie, les LLO
 +
 +675
 +00:25:54,250 --> 00:25:57,355
 +is helping them to avoid the intermediaries.
 +les aident à contourner les intermédiaires.
 +
 +676
 +00:25:58,200 --> 00:26:00,900
 +Agribazaar - an online marketing tool
 +Agribazaar, un outil de marketing en ligne
 +
 +677
 +00:26:00,950 --> 00:26:02,700
 +for small to medium enterprises
 +pour PME
 +
 +678
 +00:26:02,700 --> 00:26:04,100
 +to market their products locally
 +d'aide à la vente locale
 +
 +679
 +00:26:04,150 --> 00:26:05,200
 +as well as globally-
 +ainsi qu'internationale
 +
 +680
 +00:26:05,250 --> 00:26:07,700
 +was created using Open Source Software.
 +a été créé grâce aux LLO.
 +
 +681
 +00:26:08,200 --> 00:26:09,700
 +It is made by a government
 +Il est créé par une organisation
 +
 +682
 +00:26:09,700 --> 00:26:11,500
 +research and development organization
 +gouvernementale de recherche et développement
 +
 +683
 +00:26:11,550 --> 00:26:13,300
 +called MIMOS that is supported
 +appelée MIMOS, qui est soutenue
 +
 +684
 +00:26:13,350 --> 00:26:14,500
 +by the Agriculture Ministry
 +par le ministère de l'Agriculture
 +
 +685
 +00:26:14,550 --> 00:26:17,900
 +who claims that by using FOSS it saved money
 +qui déclare qu'en utilisant les LLO,
 +
 +686
 +00:26:17,950 --> 00:26:20,300
 +on the total cost of ownership, in other words
 +ils ont économisé sur le coût total de propriété, c'est à dire
 +
 +687
 +00:26:20,350 --> 00:26:23,200
 +all the costs associated with the project.
 +l'ensemble des coûts associés au projet.
 +
 +688
 +00:26:23,700 --> 00:26:25,700
 +We could have used proprietary software
 +Nous aurions pu utiliser des logiciels propriétaires
 +
 +689
 +00:26:25,750 --> 00:26:27,300
 +to develop Agribazaar
 +pour créer Agribazaar
 +
 +690
 +00:26:27,350 --> 00:26:30,700
 +but it would cost us higher to own
 +mais cela nous couterait plus cher de posséder
 +
 +691
 +00:26:30,700 --> 00:26:32,700
 +the total cost of ownership
 +le coût total de propriété
 +
 +692
 +00:26:32,750 --> 00:26:36,300
 +if you are using proprietary would be higher than
 +Utiliser les logiciels propriétaires coûterait plus cher
 +
 +693
 +00:26:36,350 --> 00:26:39,700
 +if you are using Free Open Source Software.
 +qu'utiliser les LLO.
 +
 +694
 +00:26:40,300 --> 00:26:43,700
 +MIMOS says the equivalent of 25,000 US dollars
 +MIMOS déclare avoir économisé l'équivalent de 
 +
 +695
 +00:26:43,750 --> 00:26:45,100
 +was saved in software licences
 +25 000 dollars en achat de logiciels
 +
 +696
 +00:26:45,150 --> 00:26:48,100
 +and by using [[my_sql|MySQL]]? FOSS server software
 +et en utilisant le serveur libre [[my_sql|MySQL]]
 +
 +697
 +00:26:48,150 --> 00:26:50,200
 +instead of the proprietary alternatives.
 +au lieu des logiciels propriétaires.
 +
 +698
 +00:26:50,250 --> 00:26:52,700
 +MIMOS claims that in the long term
 +MIMOS déclare qu'à long terme
 +
 +699
 +00:26:52,750 --> 00:26:54,400
 +further savings are expected
 +d'autres économies sont prévues
 +
 +700
 +00:26:54,450 --> 00:26:56,200
 +by not having to pay for
 +en n'ayant pas à payer
 +
 +701
 +00:26:56,250 --> 00:26:58,065
 +software upgrades in the future.
 +pour les futures mises à jours des logiciels.
 +
 +702
 +00:26:59,200 --> 00:27:02,100
 +Agribazaar also helps small-scale food producers
 +Agribazaar aide aussi les petits producteurs
 +
 +703
 +00:27:02,150 --> 00:27:03,700
 +like these women,
 +comme ces femmes,
 +
 +704
 +00:27:03,750 --> 00:27:06,100
 +they cook and package these snacks all day
 +elles cuisinent et préparent ces en-cas toute la journée
 +
 +705
 +00:27:06,300 --> 00:27:08,700
 +Through Agribazaar they are now directly
 +Avec Agribazaar, elles sont maintenant 
 +
 +706
 +00:27:08,750 --> 00:27:09,700
 +connected to the buyers
 +directement connectées aux acheteurs
 +
 +707
 +00:27:09,750 --> 00:27:12,920
 +enabling them to negotiate their own prices.
 +elles peuvent négocier directement les prix.
 +
 +708
 +00:27:13,500 --> 00:27:16,100
 +Malaysia's digital divide is between the poor and rich
 +La fracture numérique en Malaisie est entre riches et pauvres
 +
 +709
 +00:27:16,150 --> 00:27:18,800
 +but this applies regardless of where you live.
 +mais c'est partout pareil.
 +
 +710
 +00:27:18,850 --> 00:27:21,100
 +The point that has never satisfactorily
 +La question jamais vraiment résolue
 +
 +711
 +00:27:21,150 --> 00:27:23,800
 +been answered is the digital chicken and egg.
 +est celle de la poule et l'oeuf numérique.
 +
 +712
 +00:27:23,800 --> 00:27:25,800
 +does being connected create wealth?
 +Etre connecté créé de la richesse ?
 +
 +713
 +00:27:25,850 --> 00:27:27,800
 +or is connectivity a sign of it?
 +Ou être connecté est un signe de richesse ?
 +
 +714
 +00:27:27,800 --> 00:27:30,700
 +The provincial government of Extremadura
 +Le gouvernement provincial de Extremadura
 +
 +715
 +00:27:30,750 --> 00:27:33,200
 +in South West Spain is in no doubt.
 +dans le sud ouest de l'Espagne n'a aucun doute.
 +
 +716
 +00:27:33,650 --> 00:27:37,500
 +CHAPTER 8: REGIONAL CONNECTIONS
 +CHAPITRE 8 : CONNECTIONS REGIONALES
 +
 +717
 +00:27:38,150 --> 00:27:40,300
 +Badajoz, is the ancient capital
 +Badajoz est l'ancienne capitale
 +
 +718
 +00:27:40,350 --> 00:27:41,800
 +of the Extremadura region.
 +de la région Extremadura.
 +
 +719
 +00:27:41,850 --> 00:27:43,100
 +This Spanish province,
 +Cette province espagnole,
 +
 +720
 +00:27:43,160 --> 00:27:45,100
 +the size of Belgium used to be one of
 +de la taille de la Belgique, était 
 +
 +721
 +00:27:45,150 --> 00:27:46,700
 +the most economically backward parts
 +l'une des plus en retard au niveau économique
 +
 +722
 +00:27:46,750 --> 00:27:48,100
 +of Western Europe.
 +de l'Europe de l'ouest.
 +
 +723
 +00:27:48,150 --> 00:27:51,200
 +Its telephone grid was only just completed in 1980.
 +Son réseau téléphonique n'a été terminé qu'en 1980,
 +
 +724
 +00:27:51,250 --> 00:27:54,100
 +Now it has leapfrogged the rest of Spain,
 +Maintenant, elle a dépassé le reste de l'Espagne,
 +
 +725
 +00:27:54,150 --> 00:27:56,300
 +with an Intranet connecting the entire region.
 +avec un intranet connectant la région entière.
 +
 +726
 +00:27:57,000 --> 00:27:58,700
 +The twin challenges to connecting
 +Les deux obstacles à surmonter pour connecter
 +
 +727
 +00:27:58,750 --> 00:28:00,300
 +a scattered population
 +une population éparpillée
 +
 +728
 +00:28:00,350 --> 00:28:03,100
 +of just one million were distance and money.
 +d'un million de personnes étaient la distance et l'argent.
 +
 +729
 +00:28:03,450 --> 00:28:08,100
 +If we could get all the schools connected,
 +Si nous pouvions connecter toutes les écoles,
 +
 +730
 +00:28:08,150 --> 00:28:10,700
 +we could get the whole of the region connected.
 +nous pouvions connecter toute la région.
 +
 +731
 +00:28:10,750 --> 00:28:13,100
 +Because every village has a school.
 +Car chaque village a une école.
 +
 +732
 +00:28:13,150 --> 00:28:15,100
 +We also had another goal to have
 +Nous avions également un autre objectif : 
 +
 +733
 +00:28:15,150 --> 00:28:16,700
 +one computer for every two pupils.
 +fournir un ordinateur pour 2 enfants.
 +
 +734
 +00:28:16,750 --> 00:28:19,700
 +The estimates were pretty frightening
 +Les estimations étaient assez effrayantes
 +
 +
 +735
 +00:28:19,750 --> 00:28:22,200
 +because we were talking of
 +car nous parlions d'environ
 +
 +736
 +00:28:22,250 --> 00:28:23,700
 +around 100,000 computers,
 +100 000 ordinateurs,
 +
 +737
 +00:28:23,750 --> 00:28:25,700
 +more or less a hundred thousand,
 +plus ou moins cent mille,
 +
 +738
 +00:28:25,750 --> 00:28:28,100
 +and of course the first thing
 +et bien sûr la première chose
 +
 +739
 +00:28:28,150 --> 00:28:31,700
 +was to boot up the computers,
 +était de démarrer les ordinateurs,
 +
 +740
 +00:28:31,750 --> 00:28:33,100
 +we were going to have pay
 +nous allions devoir payer
 +
 +741
 +00:28:33,150 --> 00:28:38,300
 +18-20 million euros, just to boot them up.
 +18 à 20 milliond d'euros, seulement pour les démarrer.
 +
 +742
 +00:28:38,350 --> 00:28:41,700
 +And from there began the possibility
 +A partir de là l'idée d'utiliser les LLO
 +
 +743
 +00:28:41,750 --> 00:28:44,100
 +to start using free software.
 +est partie de là.
 +
 +744
 +00:28:44,150 --> 00:28:46,100
 +The thought process was
 +L'idée était :
 +
 +745
 +00:28:46,150 --> 00:28:50,100
 +if we manage to get this stuff on the web,
 +si nous pouvons trouver ce truc sur le web
 +
 +746
 +00:28:50,150 --> 00:28:51,100
 +that's free software
 +c'est du logiciel libre
 +
 +747
 +00:28:51,150 --> 00:28:53,150
 +and if we can use it on those computers,
 +et si nous pouvons l'utiliser sur ces machines,
 +
 +748
 +00:28:53,450 --> 00:28:56,100
 +we will save ourselves in the region
 +nous allons faire économiser à la région
 +
 +749
 +00:28:56,150 --> 00:28:58,100
 +of 20 million euros when
 +20 millions d'euros
 +
 +750
 +00:28:58,150 --> 00:28:59,900
 +the whole system is up and running.
 +pour avoir le système complet et fonctionnel.
 +
 +751
 +00:29:00,150 --> 00:29:02,100
 +All the new computers are running [[lin_ex|LinEx]]?,
 +Tous les nouveaux ordinateurs utilisent [[lin_ex|LinEx]]
 +
 +752
 +00:29:02,150 --> 00:29:05,300
 +a Spanish version of Linux developed locally.
 +une version espagnole de Linux développée localement.
 +
 +753
 +00:29:05,350 --> 00:29:07,100
 +According to figures released by the
 +D'après les chiffres donnés par
 +
 +754
 +00:29:07,150 --> 00:29:08,400
 +Regional Minister of Infrastructures
 +le Ministère Régional des Infrastructures
 +
 +755
 +00:29:08,450 --> 00:29:10,100
 +and Technological Development
 +et du Développement Technologique
 +
 +756
 +00:29:10,100 --> 00:29:12,100
 +the use of Free Software
 +l'utilisation des Logiciels Libres
 +
 +757
 +00:29:12,150 --> 00:29:13,700
 +cost nearly two hundred thousand euros
 +a coûté presque 200 000 euros
 +
 +758
 +00:29:13,750 --> 00:29:19,100
 +in 2002-2003, the period of installation.
 +en 2002-2003, pour la période d'installation.
 +
 +759
 +00:29:19,150 --> 00:29:22,100
 +40,000 copies went to schools.
 +40 000 copies de logiciel ont été livrées aux écoles.
 +
 +760
 +00:29:22,150 --> 00:29:24,100
 +The authorities claim that
 +Les autorités déclarent que
 +
 +761
 +00:29:24,150 --> 00:29:26,100
 +if they'd bought proprietary software
 +si elles avaient acheté des logiciels propriétaires
 +
 +762
 +00:29:26,150 --> 00:29:29,100
 +it would have cost then about 30 million euros.
 +cela aurait couté environ 30 millions d'euros.
 +
 +763
 +00:29:29,400 --> 00:29:32,100
 +The [[lin_ex|LinEx]]? team also claims that
 +L'équipe de [[lin_ex|LinEx]] déclare aussi
 +
 +764
 +00:29:32,150 --> 00:29:34,100
 +Free and Open Source Software
 +que les LLO vont faire économiser
 +
 +765
 +00:29:34,150 --> 00:29:36,100
 +will actually save Extremadura money
 +de l'argent à la région Extremadura
 +
 +766
 +00:29:36,150 --> 00:29:39,100
 +by extending the useful life of its computers.
 +en augmentant la durée de vie de ses ordinateurs.
 +
 +767
 +00:29:39,200 --> 00:29:41,300
 +On one side there's a saving made
 +D'un coté, il y a économie
 +
 +768
 +00:29:41,350 --> 00:29:45,100
 +on software but on the other side
 +sur le logiciel, mais d'un autre coté
 +
 +769
 +00:29:45,150 --> 00:29:47,300
 +there's been a enormous investment in hardware
 +il y a eu un énorme investissement dans le matériel
 +
 +770
 +00:29:47,350 --> 00:29:51,100
 +Now this cost is expected to be amortized over time
 +Maintenant, ce coût devrait être amorti dans le temps
 +
 +771
 +00:29:51,150 --> 00:29:54,100
 +because these computers will be
 +car ces ordinateurs pourront être
 +
 +772
 +00:29:54,150 --> 00:29:56,100
 +able to be used for longer
 +utilisés plus longtemps
 +
 +773
 +00:29:56,150 --> 00:29:57,400
 +because the operating system used
 +car le système d'exploitation installé
 +
 +774
 +00:29:57,450 --> 00:30:01,100
 +is supported by ourselves and
 +est maintenu par nous-mêmes
 +
 +775
 +00:30:01,150 --> 00:30:02,500
 +we can modify it
 +et nous pouvons le modifier
 +
 +776
 +00:30:02,550 --> 00:30:04,100
 +to match our hardware.
 +pour s'adapter à notre matériel.
 +
 +777
 +00:30:04,150 --> 00:30:05,700
 +Because one of the interesting things
 +Parce qu'un des aspects intéressants
 +
 +778
 +00:30:05,750 --> 00:30:07,100
 +about Free Software is that
 +du Logiciel Libre est que 
 +
 +779
 +00:30:07,150 --> 00:30:10,100
 +we can adapt the software tools
 +nous pouvons adapter les logiciels
 +
 +780
 +00:30:10,150 --> 00:30:12,100
 +to suit our needs in many instances.
 +pour correspondre à nos différents besoins.
 +
 +781
 +00:30:13,150 --> 00:30:14,700
 +Extremadura is also providing
 +Extremadura propose aussi
 +
 +782
 +00:30:14,750 --> 00:30:17,100
 +free training in computer literacy courses
 +des cours gratuits d'informatique
 +
 +783
 +00:30:17,150 --> 00:30:20,100
 +using FOSS funded by the local authorities.
 +utilisant les LLO, financés par les autorités locales.
 +
 +784
 +00:30:20,150 --> 00:30:21,700
 +Various websites have evolved
 +Plusieurs sites web ont été créés
 +
 +785
 +00:30:21,750 --> 00:30:23,100
 +from the computer courses,
 +à partir de cours d'informatique,
 +
 +786
 +00:30:23,150 --> 00:30:25,100
 +including one with the recordings of
 +comme celui contenant des enregistrements
 +
 +787
 +00:30:25,150 --> 00:30:26,700
 +hundreds of village church bells
 +des centaines de cloches de villages
 +
 +788
 +00:30:26,750 --> 00:30:28,100
 +from around Extremadura.
 +autour d'Extremadura.
 +
 +789
 +00:30:28,150 --> 00:30:31,100
 +Apparently by accessing the site
 +Il semble qu'en se connectant au site
 +
 +790
 +00:30:31,150 --> 00:30:33,100
 +and playing their local church bells,
 +et en écoutant les cloches de leur village,
 +
 +791
 +00:30:33,150 --> 00:30:35,100
 +expats and migrant villagers,
 +les expatriés et villageois migrants
 +
 +792
 +00:30:35,150 --> 00:30:36,100
 +some who've moved as far away
 +certains qui sont partis très loin, en Amérique latine par exemple
 +
 +793
 +00:30:36,150 --> 00:30:39,100
 +as Latin America, feel less homesick!
 +se sentent moins nostalgiques !
 +
 +794
 +00:30:40,150 --> 00:30:42,100
 +As yet only three of Spain's
 +Aujourd'hui, seules 3 des 17 autres
 +
 +795
 +00:30:42,150 --> 00:30:45,100
 +17 other provinces have plans to follow suit,
 +provinces espagnoles ont prévu de suivre l'exemple,
 +
 +796
 +00:30:45,150 --> 00:30:49,000
 +but Extremadura claims it is the only region in Europe
 +mais Extremadura déclare qu'elle est la seule région en Europe
 +
 +797
 +00:30:49,050 --> 00:30:50,100
 +with one computer between
 +avec un ordinateur pour 2 élèves
 +
 +798
 +00:30:50,150 --> 00:30:52,100
 +two students in secondary schools
 +en collège/lycée 
 +
 +799
 +00:30:52,150 --> 00:30:54,100
 +and says that this is in large-part
 +et cela en grande partie
 +
 +800
 +00:30:54,150 --> 00:30:55,300
 +thanks to the use of
 +grâce à l'utilisation
 +
 +801
 +00:30:55,350 --> 00:30:57,100
 +Free an Open Source Software.
 +des Logiciel Libres et Ouverts.
 +
 +802
 +00:30:57,150 --> 00:30:59,300
 +Microsoft is not yet asking
 +Microsoft ne demande pas encore
 +
 +803
 +00:30:59,350 --> 00:31:01,100
 +for whom the bell tolls.
 +pour qui sonne le glas.
 +
 +804
 +00:31:01,900 --> 00:31:04,700
 +The size of the challenge in providing access
 +Le défi de proposer l'accès
 +
 +805
 +00:31:04,750 --> 00:31:05,700
 +to information technology
 +aux technologies de l'information 
 +
 +806
 +00:31:05,750 --> 00:31:08,100
 +particulary, in the developing world
 +dans les pays en voie de développement,
 +
 +807
 +00:31:08,150 --> 00:31:09,900
 +in the education sector
 +dans le secteur éducatif,
 +
 +808
 +00:31:09,950 --> 00:31:11,400
 +is so large that I think
 +est si vaste que je pense
 +
 +809
 +00:31:11,450 --> 00:31:13,150
 +there is room for both models,
 +qu'il y a de la place pour les deux modèles
 +
 +810
 +00:31:13,200 --> 00:31:15,100
 +and we all have a role to play
 +et nous avons tous un rôle à jouer
 +
 +811
 +00:31:15,150 --> 00:31:17,100
 +in making sure that kids have access
 +pour être sûrs que nos enfants auront
 +
 +812
 +00:31:17,150 --> 00:31:18,700
 +to the tools they need
 +tous les outils nécessaires
 +
 +813
 +00:31:18,750 --> 00:31:19,800
 +for the 21st century.
 +pour le 21ème siècle.
 +
 +814
 +00:31:20,150 --> 00:31:22,700
 +Our final look at FOSS in action
 +Notre dernier exemple des LLO en action
 +
 +815
 +00:31:22,750 --> 00:31:25,100
 +take us to the far corners of the globe.
 +nous emmène à l'autre bout du monde.
 +
 +816
 +00:31:27,000 --> 00:31:29,000
 +CHAPTER 9: MANAGING EVOLUTION
 +CHAPITRE 9 : GERER L'EVOLUTION
 +
 +817
 +00:31:29,150 --> 00:31:30,300
 +The Galapagos are
 +Les Galapados sont un ensemble d'îles
 +
 +818
 +00:31:30,350 --> 00:31:33,100
 +a set of islands off the coast of Ecuador,
 +au large de l'Equateur
 +
 +819
 +00:31:33,150 --> 00:31:34,400
 +where once the only outside visitors
 +où les seuls visiteurs
 +
 +820
 +00:31:34,450 --> 00:31:36,500
 +were intrepid scientists,
 +étaient jadis des scientifiques intrépides
 +
 +821
 +00:31:36,550 --> 00:31:38,100
 +including Charles Darwin.
 +notamment Charles Darwin.
 +
 +822
 +00:31:38,500 --> 00:31:41,100
 +They've not been spared the invasion of tourists
 +Elles n'ont pas été épargnées par l'invasion des touristes
 +
 +823
 +00:31:41,150 --> 00:31:43,100
 +who with the advent of cheaper air travel
 +qui ont accès à d'autres parties  du globe
 +
 +824
 +00:31:43,150 --> 00:31:45,100
 +have access to greater parts of the globe.
 +grâce au développement du transport aérien bon marché.
 +
 +825
 +00:31:45,150 --> 00:31:48,100
 +But tourists mean money to the local economy.
 +Mais qui dit touristes, dit argent pour l'économie locale