Groupe d'utilisateurs de Logiciels Libres de Toulouse
Promouvoir, développer et démocratiser les Logiciels Libres en Midi-Pyrénées

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

traduction_the_code_breakers_partie_6 [2008/03/26 01:16]
MichelRenon modification
traduction_the_code_breakers_partie_6 [2008/03/26 01:17] (Version actuelle)
migrate-to-doku modification
Ligne 1: Ligne 1:
 +826
 +00:​31:​48,​150 --> 00:​31:​51,​100
 +The Galapagos National Park authority is in charge ​
 +Les autorités du Parc National des Galapagos
  
 +827
 +00:​31:​51,​150 --> 00:​31:​53,​100
 +of tourism on the Islands. ​
 +gèrent le tourisme des îles
 +
 +828
 +00:​31:​53,​150 --> 00:​31:​58,​100
 +It registered around 122,000 tourists or visitors in 2005, 
 +Il a enregistré environ 122 000 touristes en 2005
 +
 +829
 +00:​31:​58,​150 --> 00:​32:​01,​100
 +of those the majority were eco-tourists
 +dont une une majorité d'​éco-touristes
 +
 +830
 +00:​32:​01,​150 --> 00:​32:​02,​700
 +drawn to the Galapagos for 
 +qui ont choisi les Galapagos pour
 +
 +831
 +00:​32:​02,​750 --> 00:​32:​04,​100
 +its incredible pristine environment. ​
 +leur environnement incroyablement préservé.
 +
 +832
 +00:​32:​04,​150 --> 00:​32:​06,​100
 +It is this precious untouched quality that 
 +C'est cette précieuse nature intacte
 +
 +833
 +00:​32:​06,​150 --> 00:​32:​09,​100
 +the national Park is trying to preserve.
 +que le parc tente de préserver.
 +
 +834
 +00:​32:​09,​300 --> 00:​32:​14,​100
 +Galapagos is becoming saturated by visitors. ​
 +Les Galapagos deviennent saturées de visiteurs.
 +
 +835
 +00:​32:​14,​150 --> 00:​32:​16,​400
 +The need to have a controlled method of 
 +Le besoin d'​avoir une méthode établie ​
 +
 +836
 +00:​32:​16,​450 --> 00:​32:​18,​100
 +monitoring the visitor sites is 
 +de contrôle des sites touristiques
 +
 +837
 +00:​32:​18,​150 --> 00:​32:​20,​700
 +of the highest priority ​
 +est la plus grande priorité
 +
 +838
 +00:​32:​20,​750 --> 00:​32:​22,​700
 +because of our policy of conservation. ​
 +à cause de notre politique de protection de la nature.
 +
 +839
 +00:​32:​22,​750 --> 00:​32:​25,​300
 +Without a structured way to manage ​
 +Sans un moyen structuré de gérer
 +
 +840
 +00:​32:​25,​350 --> 00:​32:​26,​400
 +our conservation areas 
 +nos zones protégées
 +
 +841
 +00:​32:​26,​450 --> 00:​32:​29,​300
 +we would never be able to care this place, ​
 +nous ne pourrions pas prendre soin de cet endroit ,
 +
 +842
 +00:​32:​29,​350 --> 00:​32:​31,​100
 +and even less to preserve
 +et encore moins le protéger
 +
 +843
 +00:​32:​31,​150 --> 00:​32:​32,​400
 +this area for future generations.
 +pour les générations futures.
 +
 +844
 +00:​32:​32,​800 --> 00:​32:​34,​900
 +The National Park said it recently chose FOSS
 +Le parc national dit avoir récemment choisi des LLO
 +
 +845
 +00:​32:​34,​950 --> 00:​32:​37,​100
 +because of its geographical remoteness
 +car à cause de son éloignement géographique
 +
 +846
 +00:​32:​37,​150 --> 00:​32:​39,​100
 +they felt they would be better served
 +ils pensaient être mieux servis
 +
 +847
 +00:​32:​39,​150 --> 00:​32:​41,​100
 +by their local software developers ​
 +par leurs developpeurs locaux
 +
 +848
 +00:​32:​41,​150 --> 00:​32:​43,​100
 +who were already familiar with PHP 
 +qui étaient déjà familiers avec le PHP
 +
 +849
 +00:​32:​43,​150 --> 00:​32:​45,​100
 +and Open Source database software ​
 +et les bases de données Open Source
 +
 +850
 +00:​32:​45,​150 --> 00:​32:​47,​100
 +and could develop a database management system
 +et pouvaient developper un gestionnaire de base de données
 +
 +851
 +00:​32:​47,​150 --> 00:​32:​49,​100
 +tailored to suit their needs as 
 +fait sur mesure pour servir leurs besoins
 +
 +852
 +00:​32:​49,​150 --> 00:​32:​51,​300
 +well as saving initial costs in licence fees.
 +tout en faisant des économies sur le coût des licences.
 +
 +853
 +00:​32:​51,​300 --> 00:​32:​53,​900
 +It is now used by every National Park department, ​
 +Tout les départements du Parc l'​utilisent maintenant,
 +
 +854
 +00:​32:​53,​950 --> 00:​32:​57,​100
 +including a giant tortoise breeding programme, ​
 +y compris un programme de reproduction de tortues géantes ,
 +
 +855
 +00:​32:​57,​150 --> 00:​32:​58,​700
 +one of the biggest attractions ​
 +l'une des plus grandes attractions
 +
 +856
 +00:​32:​58,​750 --> 00:​33:​01,​100
 +for visitors to the Galapagos. ​
 +touristiques aux Galapagos
 +
 +857
 +00:​33:​01,​150 --> 00:​33:​03,​100
 +Information which in the not so distant
 +Des informations qui dans un passé ​
 +
 +858
 +00:​33:​03,​150 --> 00:​33:​04,​700
 +uncomputerized past would have 
 +non-informatisé pas si lointain auraient mis
 +
 +859
 +00:​33:​04,​750 --> 00:​33:​06,​100
 +taken months to process
 +des mois à être traitées ​
 +
 +860
 +00:​33:​06,​150 --> 00:​33:​08,​100
 +is now at their disposal, ​
 +sont maintenant à leur disposition,​
 +
 +861
 +00:​33:​08,​150 --> 00:​33:​10,​100
 +and considering that the number of tourists
 +et si on considère que le nombre de touristes
 +
 +862
 +00:​33:​10,​150 --> 00:​33:​11,​700
 +increased by about 20 percent
 +a augmenté de 20%
 +
 +863
 +00:​33:​11,​750 --> 00:​33:​13,​700
 +between 2004 and 2005 
 +entre 2004 et 2005
 +
 +864
 +00:​33:​13,​750 --> 00:​33:​16,​100
 +to over 120,​000, ​
 +pour atteindre plus de 120 000 personnes,
 +
 +865
 +00:​33:​16,​150 --> 00:​33:​18,​700
 +it's vital that this information is closely monitored
 +il est vital de surveiller cette information de près
 +
 +866
 +00:​33:​18,​750 --> 00:​33:​20,​800
 +to ensure the survival of the area.
 +pour assurer la survie de cette zone.
 +
 +867
 +00:​33:​23,​150 --> 00:​33:​25,​100
 +CHAPTER 10: THE DIGITAL FUTURE
 +CHAPITRE 10: LE FUTUR DIGITAL
 +
 +868
 +00:​33:​25,​150 --> 00:​33:​27,​100
 +At the 2005 UN Summit ​
 +En 2005, lors du sommet des Nations Unies 
 +
 +869
 +00:​33:​27,​150 --> 00:​33:​29,​100
 +on the Information Society in Tunisia, ​
 +sur la société de l'​information en Tunisie,
 +
 +870
 +00:​33:​29,​150 --> 00:​33:​31,​100
 +delegates convened to address the issue
 +les délégués ont débattu du problème
 +
 +871
 +00:​33:​31,​150 --> 00:​33:​33,​000
 +of bridging the digital divide, ​
 +de combler la fracture numérique,
 +
 +872
 +00:​33:​33,​150 --> 00:​33:​35,​100
 +and Free and Open Source Software ​
 +et les Logiciels Libres et Ouverts
 +
 +873
 +00:​33:​35,​150 --> 00:​33:​36,​700
 +was what everyone was talking about.
 +étaient ce dont tout le monde parlait.
 +
 +874
 +00:​33:​37,​300 --> 00:​33:​40,​600
 +Today Open Source is a leader
 +Aujourd'​hui l'Open Source est un leader
 +
 +875
 +00:​33:​41,​150 --> 00:​33:​45,​100
 +in sharing knowledge to everyone'​s benefit ​
 +dans le partage de la connaissance pour tous
 +
 +876
 +00:​33:​45,​150 --> 00:​33:​50,​100
 +we offer one of the most effective methods yet tried
 +nous offrons l'une des méthodes les plus efficaces jamais testées ​
 +877
 +00:​33:​50,​150 --> 00:​33:​54,​100
 +to achieve the goals of this Summit:
 +pour atteindre le but de ce Sommet :
 +
 +878
 +00:​33:​54,​150 --> 00:​33:​57,​100
 +a productive Open Source partnership
 +un partenariat Open Source productif
 +
 +879
 +00:​33:​57,​150 --> 00:​34:​02,​100
 +helps liberate the poor and increases freedom  ​
 +aide à libérer les pauvres et augmente la liberté
 +
 +880
 +00:34:8,950 --> 00:​34:​12,​500
 +knowledge and well being of every person.
 +la connaissance et le bien être de chacun.
 +
 +881
 +00:​34:​06,​150 --> 00:​34:​08,​100
 +But its more than 20 years since
 +Mais il y a plus de 20 ans que
 +
 +882
 +00:​34:​08,​150 --> 00:​34:​10,​400
 +Stallman started the Free Software Movement, ​
 +Stallman a initié le Mouvement du Logiciel Libre,
 +
 +883
 +00:​34:​10,​450 --> 00:​34:​13,​100
 +and the digital divide keeps getting wider.
 +et la fracture numérique continue de s'​étendre.
 +
 +884
 +00:​34:​13,​150 --> 00:​34:​15,​100
 +So how does the future look for FOSS? 
 +Alors, quel avenir pour les LLO ?
 +
 +885
 +00:​34:​15,​150 --> 00:​34:​17,​100
 +How will it fare in the evolution of software?  ​
 +Quelle sera leur place dans l'​évolution des logiciels ?
 +
 +886
 +00:​34:​17,​150 --> 00:​34:​19,​200
 +We put these questions to the experts ​
 +Nous avons posé cette question aux experts
 +
 +887
 +00:​34:​19,​250 --> 00:​34:​21,​100
 +including representatives ​
 +incluant des représentants
 +
 +888
 +00:​34:​21,​150 --> 00:​34:​23,​900
 +of 3 commercial computer industry giants.
 +de 3 géants de l'​industrie informatique.
 +
 +889
 +00:​34:​24,​150 --> 00:​34:​25,​400
 +Somebody said recently that 
 +Quelqu'​un a dit récemment
 +
 +890
 +00:​34:​25,​450 --> 00:​34:​27,​600
 +a modern operating system
 +qu'un système d'​exploitation moderne
 +
 +891
 +00:​34:​27,​650 --> 00:​34:​29,​400
 +is far more complicated in terms of the number ​
 +est largement plus compliqué en terme de nombre
 +
 +892
 +00:​34:​29,​450 --> 00:​34:​31,​300
 +of components it's got and the number of interactions ​
 +de composants et de nombre d'​interactions
 +
 +893
 +00:​34:​31,​350 --> 00:​34:​33,​900
 +between them than say a jumbo jet 
 +entre eux qu'un avion gros porteur
 +
 +894
 +00:​34:​33,​950 --> 00:​34:​36,​100
 +and what we are finding is that, 
 +et nous pensons que 
 +
 +895
 +00:​34:​36,​150 --> 00:​34:​38,​100
 +this may be perhaps the real significance ​
 +le vrai sens de l'Open Source
 +
 +896
 +00:​34:​38,​150 --> 00:​34:​39,​800
 +of Open Source is that 
 +peut être que 
 +
 +897
 +00:​34:​39,​850 --> 00:​34:​42,​900
 +these are things now that are so complicated  ​
 +ces choses sont maintenant si complexes
 +
 +898
 +00:​34:​42,​950 --> 00:​34:​45,​500
 +that even vast smart intelligent ​
 +que même une compagnie aussi importante
 +
 +899
 +00:​34:​45,​550 --> 00:​34:​47,​100
 +well-resourced companies like Microsoft
 +intelligente,​ et pleine de ressources que Microsoft
 +
 +900
 +00:​34:​47,​150 --> 00:​34:​49,​100
 +are buckling under the strain ​
 +plient sous la pression,
 +
 +901
 +00:​34:​49,​150 --> 00:​34:​49,​900
 +and my guess is that what
 +et je pense que ce que nous trouverons ​
 +
 +902
 +00:​34:​49,​950 --> 00:​34:​52,​600
 +we may find in relation to Open Source is that may
 +en relation avec Open Source ​     ​
 +
 +903
 +00:​34:​52,​650 --> 00:​34:​54,​100
 +or many kinds of complex software of products
 +et beaucoup de logiciels complexes
 +
 +904
 +00:​34:​54,​150 --> 00:​34:​56,​100
 +Open Source is the best way to do it.
 +est que l'Open Source est le meilleur moyen d'y arriver.
 +
 +905
 +00:​34:​56,​250 --> 00:​34:​59,​400
 +And how does IBM see the future of FOSS?
 +Comment IBM voit-t-il le futur des LLO ?
 +
 +906
 +00:​34:​59,​500 --> 00:​35:​02,​100
 +What we've seen is that over the past few
 +Nous avons vu pendant les dernières années
 +
 +907
 +00:​35:​02,​150 --> 00:​35:​04,​100
 +years the adoption of Linux and Open  ​
 +l'​adoption de Linux
 +
 +908
 +00:​35:​04,​150 --> 00:​35:​06,​900
 +Source software has accelerated
 +et de l'Open Source s'​accélerer.
 +
 +909
 +00:​35:​07,​000 --> 00:​35:​10,​100
 +Linux is the fastest growing server operating system, ​
 +Linux est le système pour serveur se développant le plus rapidement ,
 +910
 +00:​35:​10,​150 --> 00:​35:​12,​100
 +growing faster than any off the other systems ​
 +grandissant plus vite que n'​importe quel autre système,
 +
 +911
 +00:​35:​12,​150 --> 00:​35:​13,​600
 +and other Open Source software ​
 +et d'​autres logiciels Open Source
 +
 +912
 +00:​35:​13,​650 --> 00:​35:​15,​100
 +is now starting to be used 
 +commencent à être utilisés
 +
 +913
 +00:​35:​15,​150 --> 00:​35:​17,​300
 +and it's opening up these possibilities ​
 +ce qui ouvre des possibilités
 +
 +914
 +00:​35:​17,​350 --> 00:​35:​21,​100
 +for collaborative innovation between IT vendors,
 +d'​innovation collaborative entre les fabriquants
 +
 +915
 +00:​35:​21,​150 --> 00:​35:​24,​700
 +also between IT and universities ​
 +les universitaires
 +
 +916
 +00:​35:​24,​750 --> 00:​35:​26,​100
 +and individual developers, ​
 +et les developpeurs particuliers,​
 +
 +917
 +00:​35:​26,​150 --> 00:​35:​27,​800
 +so it's an idea whose time has come I think.
 +donc je pense que nous sommes mûrs pour cette idée.
 +
 +918
 +00:​35:​27,​900 --> 00:​35:​29,​500
 +It appears that even Microsoft
 +Il semblerait que même Microsoft
 +
 +919
 +00:​35:​29,​550 --> 00:​35:​31,​100
 +also now believes ​
 +croit aussi maintenant
 +
 +920
 +00:​35:​31,​150 --> 00:​35:​33,​700
 +in getting together with the Open Source community.
 +au rapprochement avec la communauté Open Source.
 +
 +921
 +00:​35:​33,​800 --> 00:​35:​34,​700
 +When we look at the challenges ​
 +Quand on regarde tout les défis
 +
 +922
 +00:​35:​34,​750 --> 00:​35:​36,​100
 +that are faced around the world
 +qui sont relevés dans le monde
 +
 +923
 +00:​35:​36,​150 --> 00:​35:​37,​700
 +and when we look at the various models ​
 +et quand on regarde la diversité des modèles
 +
 +924
 +00:​35:​37,​750 --> 00:​35:​39,​800
 +that are available to solve those challenges
 +utilisés pour résoudre ces défis
 +
 +925
 +00:​35:​39,​850 --> 00:​35:​42,​100
 +we recognize there'​s room for everybody
 +on reconnaît qu'il y a une place pour
 +
 +926
 +00:​35:​42,​150 --> 00:​35:​44,​100
 +to contribute. ​
 +la contribution de chacun.
 +
 +927
 +00:​35:​44,​150 --> 00:​35:​46,​100
 +And the Open Source community again 
 +Et, je répète, la communauté Open Source
 +
 +928
 +00:​35:​46,​150 --> 00:​35:​48,​100
 +estimulates innovation in software, ​
 +stimule l'​innovation des logiciels,
 +
 +929
 +00:​35:​48,​150 --> 00:​35:​49,​700
 +it's something that frankly ​
 +c'est une chose que franchement
 +
 +930
 +00:​35:​49,​750 --> 00:​35:​52,​100
 +we feel very good about. ​
 +nous voyons d'un très bon œil.
 +
 +931
 +00:​35:​52,​150 --> 00:​35:​53,​400
 +It brings a lot of people ​
 +Cela rassemble beaucoup de gens
 +
 +932
 +00:​35:​53,​450 --> 00:​35:​54,​800
 +into the development community, ​
 +dans la communauté du développement,​
 +
 +933
 +00:​35:​54,​850 --> 00:​35:​57,​100
 +it generates further innovation around software ​
 +cela génère davantage d'​innovation dans le domaine des logiciels
 +
 +934
 +00:​35:​57,​150 --> 00:​35:​58,​800
 +and it's something we absolutely
 +et c'est quelque chose que nous voyons absolument ​
 +
 +935
 +00:​35:​58,​850 --> 00:​36:​01,​700
 +see as being a partnership with Microsoft.
 +comme un partenariat avec Microsoft.
 +
 +936
 +00:​36:​01,​900 --> 00:​36:​03,​100
 +And Fortune 500 computer ​
 +Et la société Sun Microsystems,​ développeur de matériel et de logiciels,
 +
 +937
 +00:​36:​03,​150 --> 00:​36:​04,​700
 +hardware and software developer
 +qui fait partie des 500 les plus riches,
 +
 +938
 +00:​36:​04,​750 --> 00:​36:​07,​900
 +Sun Microsystems,​ are also using Open Source.
 +utilise aussi l'Open Source.
 +
 +939
 +00:​36:​08,​150 --> 00:​36:​09,​800
 +I think we are going to see more and more
 +Je pense que nous verrons de plus en plus
 +
 +940
 +00:​36:​09,​850 --> 00:​36:​15,​100
 +corporations and even smaller businesses ​
 +de grandes entreprises et même de PME
 +
 +941
 +00:​36:​15,​150 --> 00:​36:​17,​600
 +turning to Free and Open Source Software
 +passer aux Logiciels Libres et Ouverts
 +
 +942
 +00:​36:​17,​650 --> 00:​36:​19,​100
 +as their development methodology. ​
 +pour leur méthode de développement.
 +
 +943
 +00:​36:​19,​150 --> 00:​36:​21,​700
 +Certainly at Sun Microsystems ​
 +Naturellement,​ chez Sun Microsystems
 +
 +944
 +00:​36:​21,​750 --> 00:​36:​23,​300
 +we decided a couple of years ago
 +nous avons décidé il y a quelques années
 +
 +945
 +00:​36:​23,​350 --> 00:​36:​25,​100
 +that it made no sense to 
 +que cela n'​avait pas de sens 
 +
 +946
 +00:​36:​25,​150 --> 00:​36:​27,​100
 +develop our software in secret. ​
 +de développer en secret.
 +
 +947
 +00:​36:​27,​150 --> 00:​36:​29,​100
 +That there was much more to be gained
 +Il y avait beaucoup plus à gagner
 +
 +948
 +00:​36:​29,​150 --> 00:​36:​30,​700
 +by working with the global ​
 +à travailler avec la foule 
 +
 +949
 +00:​36:​30,​750 --> 00:​36:​32,​700
 +crowd of experts
 +générale des experts
 +
 +950
 +00:​36:​32,​750 --> 00:​36:​35,​600
 +than by trying to identify ​
 +qu'à essayer de trouver ​
 +
 +951
 +00:​36:​35,​650 --> 00:​36:​38,​900
 +who the real genius were and trying to hire them.
 +qui étaient les vrais génies et d'​essayer de les embaucher.
 +
 +952
 +00:​36:​39,​150 --> 00:​36:​40,​900
 +So, it would appear that there are a number
 +Il semblerait donc qu'il y a un certain nombre ​
 +
 +953
 +00:​36:​40,​950 --> 00:​36:​43,​700
 +of reasons why FOSS may make life easier
 +de raisons pour lesquelles les LLO rendraient la vie plus simple ​
 +
 +954
 +00:​36:​43,​750 --> 00:​36:​44,​900
 +for digitally deprived
 +pour les déshérités du numérique
 +
 +955
 +00:​36:​44,​950 --> 00:​36:​47,​100
 +here are no up front costs and therefore ​
 +ici il n'y a pas de coûts frontaux, et donc
 +
 +956
 +00:​36:​47,​150 --> 00:​36:​49,​100
 +no need to be tempted by pirated software
 +aucun besoin d'​être séduit par des logiciels piratés.
 +
 +957
 +00:​36:​49,​150 --> 00:​37:​53,​100
 +geeks and non-geeks can create virtual communities
 +les passionnés ou les amateurs peuvent créer des communautés virtuelles
 +
 +958
 +00:​36:​53,​150 --> 00:​36:​54,​100
 +to invent new software
 +pour inventer de nouveaux logiciels
 +
 +959
 +00:​36:​54,​150 --> 00:​36:​56,​100
 +service charges can be the same or steeper ​
 +le prix du service peut être le même ou plus corsé
 +
 +960
 +00:​36:​56,​150 --> 00:​36:​58,​100
 +than for proprietary software, ​
 +que pour le logiciel propriétaire
 +
 +961
 +00:​36:​58,​150 --> 00:​37:​01,​100
 +but in the developing world where skilled labour ​
 +mais dans le monde de développement où le travail qualifié
 +
 +962
 +00:​37:​01,​150 --> 00:​37:​03,​100
 +is relatively cheap that is less of a problem.
 +est relativement bon marché, cela est moins problématique.
 +
 +963
 +00:​37:​03,​150 --> 00:​37:​06,​900
 +and the adaptability of the software also means
 +et l'​adaptabilité du logiciel signifie aussi
 +
 +964
 +00:​37:​06,​950 --> 00:​37:​09,​100
 +the programms can be written in local languages, ​
 +que tous les programmes peuvent être aussi traduits en langue locale
 +
 +965
 +00:​37:​09,​150 --> 00:​37:​10,​700
 +the vast majority of which are not
 +ce qui n'est pas le cas de l'​immense majorité
 +
 +966
 +00:​37:​10,​750 --> 00:​37:​13,​400
 +catered for in off-the shelf software ​
 +des logiciels atypiques.
 +
 +967
 +00:​37:​13,​450 --> 00:​37:​14,​700
 +Does that mean FOSS will be 
 +Cela signifie-t-il que les LLO seront
 +
 +968
 +00:​37:​14,​750 --> 00:​37:​16,​200
 +the bridge across the digital divide?
 +le moyen de réduire la fracture numérique ?
 +
 +969
 +00:​37:​16,​250 --> 00:​37:​18,​100
 +No-one can say for certain. ​
 +Personne ne peut l'​affirmer.
 +
 +970
 +00:​37:​18,​150 --> 00:​37:​21,​100
 +But what is certain is that the evangelists ​
 +Mais ce qui est certain, c'est que les évangélistes
 +
 +971
 +00:​37:​21,​150 --> 00:​37:​23,​100
 +for free and open source software
 +du Logiciel Libre et Ouvert
 +
 +972
 +00:​37:​23,​150 --> 00:​37:​25,​400
 +will not stop in its praises.
 +n'​arrêteront pas leurs éloges à son sujet 
 +
 +973
 +00:​37:​29,​150 --> 00:​37:​30,​200
 +Subtitles availables from
 +Sous titres par el-directorio.org
 +
 +974
 +00:​37:​30,​250 --> 00:​37:​31,​250
 +http://​www.el-directorio.org/​Videos/​CodebreakersSubtitulos
 +traduits par Toulibre