Groupe d'utilisateurs de Logiciels Libres de Toulouse
Promouvoir, développer et démocratiser les Logiciels Libres en Midi-Pyrénées
no way to compare when less than two revisions

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.


Révision précédente
traduction_the_code_breakers_partie_6 [2008/03/26 01:17] (Version actuelle) – modification migrate-to-doku
Ligne 1: Ligne 1:
 +826
 +00:31:48,150 --> 00:31:51,100
 +The Galapagos National Park authority is in charge 
 +Les autorités du Parc National des Galapagos
  
 +827
 +00:31:51,150 --> 00:31:53,100
 +of tourism on the Islands. 
 +gèrent le tourisme des îles
 +
 +828
 +00:31:53,150 --> 00:31:58,100
 +It registered around 122,000 tourists or visitors in 2005, 
 +Il a enregistré environ 122 000 touristes en 2005
 +
 +829
 +00:31:58,150 --> 00:32:01,100
 +of those the majority were eco-tourists
 +dont une une majorité d'éco-touristes
 +
 +830
 +00:32:01,150 --> 00:32:02,700
 +drawn to the Galapagos for 
 +qui ont choisi les Galapagos pour
 +
 +831
 +00:32:02,750 --> 00:32:04,100
 +its incredible pristine environment. 
 +leur environnement incroyablement préservé.
 +
 +832
 +00:32:04,150 --> 00:32:06,100
 +It is this precious untouched quality that 
 +C'est cette précieuse nature intacte
 +
 +833
 +00:32:06,150 --> 00:32:09,100
 +the national Park is trying to preserve.
 +que le parc tente de préserver.
 +
 +834
 +00:32:09,300 --> 00:32:14,100
 +Galapagos is becoming saturated by visitors. 
 +Les Galapagos deviennent saturées de visiteurs.
 +
 +835
 +00:32:14,150 --> 00:32:16,400
 +The need to have a controlled method of 
 +Le besoin d'avoir une méthode établie 
 +
 +836
 +00:32:16,450 --> 00:32:18,100
 +monitoring the visitor sites is 
 +de contrôle des sites touristiques
 +
 +837
 +00:32:18,150 --> 00:32:20,700
 +of the highest priority 
 +est la plus grande priorité
 +
 +838
 +00:32:20,750 --> 00:32:22,700
 +because of our policy of conservation. 
 +à cause de notre politique de protection de la nature.
 +
 +839
 +00:32:22,750 --> 00:32:25,300
 +Without a structured way to manage 
 +Sans un moyen structuré de gérer
 +
 +840
 +00:32:25,350 --> 00:32:26,400
 +our conservation areas 
 +nos zones protégées
 +
 +841
 +00:32:26,450 --> 00:32:29,300
 +we would never be able to care this place, 
 +nous ne pourrions pas prendre soin de cet endroit ,
 +
 +842
 +00:32:29,350 --> 00:32:31,100
 +and even less to preserve
 +et encore moins le protéger
 +
 +843
 +00:32:31,150 --> 00:32:32,400
 +this area for future generations.
 +pour les générations futures.
 +
 +844
 +00:32:32,800 --> 00:32:34,900
 +The National Park said it recently chose FOSS
 +Le parc national dit avoir récemment choisi des LLO
 +
 +845
 +00:32:34,950 --> 00:32:37,100
 +because of its geographical remoteness
 +car à cause de son éloignement géographique
 +
 +846
 +00:32:37,150 --> 00:32:39,100
 +they felt they would be better served
 +ils pensaient être mieux servis
 +
 +847
 +00:32:39,150 --> 00:32:41,100
 +by their local software developers 
 +par leurs developpeurs locaux
 +
 +848
 +00:32:41,150 --> 00:32:43,100
 +who were already familiar with PHP 
 +qui étaient déjà familiers avec le PHP
 +
 +849
 +00:32:43,150 --> 00:32:45,100
 +and Open Source database software 
 +et les bases de données Open Source
 +
 +850
 +00:32:45,150 --> 00:32:47,100
 +and could develop a database management system
 +et pouvaient developper un gestionnaire de base de données
 +
 +851
 +00:32:47,150 --> 00:32:49,100
 +tailored to suit their needs as 
 +fait sur mesure pour servir leurs besoins
 +
 +852
 +00:32:49,150 --> 00:32:51,300
 +well as saving initial costs in licence fees.
 +tout en faisant des économies sur le coût des licences.
 +
 +853
 +00:32:51,300 --> 00:32:53,900
 +It is now used by every National Park department, 
 +Tout les départements du Parc l'utilisent maintenant,
 +
 +854
 +00:32:53,950 --> 00:32:57,100
 +including a giant tortoise breeding programme, 
 +y compris un programme de reproduction de tortues géantes ,
 +
 +855
 +00:32:57,150 --> 00:32:58,700
 +one of the biggest attractions 
 +l'une des plus grandes attractions
 +
 +856
 +00:32:58,750 --> 00:33:01,100
 +for visitors to the Galapagos. 
 +touristiques aux Galapagos
 +
 +857
 +00:33:01,150 --> 00:33:03,100
 +Information which in the not so distant
 +Des informations qui dans un passé 
 +
 +858
 +00:33:03,150 --> 00:33:04,700
 +uncomputerized past would have 
 +non-informatisé pas si lointain auraient mis
 +
 +859
 +00:33:04,750 --> 00:33:06,100
 +taken months to process
 +des mois à être traitées 
 +
 +860
 +00:33:06,150 --> 00:33:08,100
 +is now at their disposal, 
 +sont maintenant à leur disposition,
 +
 +861
 +00:33:08,150 --> 00:33:10,100
 +and considering that the number of tourists
 +et si on considère que le nombre de touristes
 +
 +862
 +00:33:10,150 --> 00:33:11,700
 +increased by about 20 percent
 +a augmenté de 20%
 +
 +863
 +00:33:11,750 --> 00:33:13,700
 +between 2004 and 2005 
 +entre 2004 et 2005
 +
 +864
 +00:33:13,750 --> 00:33:16,100
 +to over 120,000, 
 +pour atteindre plus de 120 000 personnes,
 +
 +865
 +00:33:16,150 --> 00:33:18,700
 +it's vital that this information is closely monitored
 +il est vital de surveiller cette information de près
 +
 +866
 +00:33:18,750 --> 00:33:20,800
 +to ensure the survival of the area.
 +pour assurer la survie de cette zone.
 +
 +867
 +00:33:23,150 --> 00:33:25,100
 +CHAPTER 10: THE DIGITAL FUTURE
 +CHAPITRE 10: LE FUTUR DIGITAL
 +
 +868
 +00:33:25,150 --> 00:33:27,100
 +At the 2005 UN Summit 
 +En 2005, lors du sommet des Nations Unies 
 +
 +869
 +00:33:27,150 --> 00:33:29,100
 +on the Information Society in Tunisia, 
 +sur la société de l'information en Tunisie,
 +
 +870
 +00:33:29,150 --> 00:33:31,100
 +delegates convened to address the issue
 +les délégués ont débattu du problème
 +
 +871
 +00:33:31,150 --> 00:33:33,000
 +of bridging the digital divide, 
 +de combler la fracture numérique,
 +
 +872
 +00:33:33,150 --> 00:33:35,100
 +and Free and Open Source Software 
 +et les Logiciels Libres et Ouverts
 +
 +873
 +00:33:35,150 --> 00:33:36,700
 +was what everyone was talking about.
 +étaient ce dont tout le monde parlait.
 +
 +874
 +00:33:37,300 --> 00:33:40,600
 +Today Open Source is a leader
 +Aujourd'hui l'Open Source est un leader
 +
 +875
 +00:33:41,150 --> 00:33:45,100
 +in sharing knowledge to everyone's benefit 
 +dans le partage de la connaissance pour tous
 +
 +876
 +00:33:45,150 --> 00:33:50,100
 +we offer one of the most effective methods yet tried
 +nous offrons l'une des méthodes les plus efficaces jamais testées 
 +877
 +00:33:50,150 --> 00:33:54,100
 +to achieve the goals of this Summit:
 +pour atteindre le but de ce Sommet :
 +
 +878
 +00:33:54,150 --> 00:33:57,100
 +a productive Open Source partnership
 +un partenariat Open Source productif
 +
 +879
 +00:33:57,150 --> 00:34:02,100
 +helps liberate the poor and increases freedom  
 +aide à libérer les pauvres et augmente la liberté
 +
 +880
 +00:34:8,950 --> 00:34:12,500
 +knowledge and well being of every person.
 +la connaissance et le bien être de chacun.
 +
 +881
 +00:34:06,150 --> 00:34:08,100
 +But its more than 20 years since
 +Mais il y a plus de 20 ans que
 +
 +882
 +00:34:08,150 --> 00:34:10,400
 +Stallman started the Free Software Movement, 
 +Stallman a initié le Mouvement du Logiciel Libre,
 +
 +883
 +00:34:10,450 --> 00:34:13,100
 +and the digital divide keeps getting wider.
 +et la fracture numérique continue de s'étendre.
 +
 +884
 +00:34:13,150 --> 00:34:15,100
 +So how does the future look for FOSS? 
 +Alors, quel avenir pour les LLO ?
 +
 +885
 +00:34:15,150 --> 00:34:17,100
 +How will it fare in the evolution of software?  
 +Quelle sera leur place dans l'évolution des logiciels ?
 +
 +886
 +00:34:17,150 --> 00:34:19,200
 +We put these questions to the experts 
 +Nous avons posé cette question aux experts
 +
 +887
 +00:34:19,250 --> 00:34:21,100
 +including representatives 
 +incluant des représentants
 +
 +888
 +00:34:21,150 --> 00:34:23,900
 +of 3 commercial computer industry giants.
 +de 3 géants de l'industrie informatique.
 +
 +889
 +00:34:24,150 --> 00:34:25,400
 +Somebody said recently that 
 +Quelqu'un a dit récemment
 +
 +890
 +00:34:25,450 --> 00:34:27,600
 +a modern operating system
 +qu'un système d'exploitation moderne
 +
 +891
 +00:34:27,650 --> 00:34:29,400
 +is far more complicated in terms of the number 
 +est largement plus compliqué en terme de nombre
 +
 +892
 +00:34:29,450 --> 00:34:31,300
 +of components it's got and the number of interactions 
 +de composants et de nombre d'interactions
 +
 +893
 +00:34:31,350 --> 00:34:33,900
 +between them than say a jumbo jet 
 +entre eux qu'un avion gros porteur
 +
 +894
 +00:34:33,950 --> 00:34:36,100
 +and what we are finding is that, 
 +et nous pensons que 
 +
 +895
 +00:34:36,150 --> 00:34:38,100
 +this may be perhaps the real significance 
 +le vrai sens de l'Open Source
 +
 +896
 +00:34:38,150 --> 00:34:39,800
 +of Open Source is that 
 +peut être que 
 +
 +897
 +00:34:39,850 --> 00:34:42,900
 +these are things now that are so complicated  
 +ces choses sont maintenant si complexes
 +
 +898
 +00:34:42,950 --> 00:34:45,500
 +that even vast smart intelligent 
 +que même une compagnie aussi importante
 +
 +899
 +00:34:45,550 --> 00:34:47,100
 +well-resourced companies like Microsoft
 +intelligente, et pleine de ressources que Microsoft
 +
 +900
 +00:34:47,150 --> 00:34:49,100
 +are buckling under the strain 
 +plient sous la pression,
 +
 +901
 +00:34:49,150 --> 00:34:49,900
 +and my guess is that what
 +et je pense que ce que nous trouverons 
 +
 +902
 +00:34:49,950 --> 00:34:52,600
 +we may find in relation to Open Source is that may
 +en relation avec Open Source      
 +
 +903
 +00:34:52,650 --> 00:34:54,100
 +or many kinds of complex software of products
 +et beaucoup de logiciels complexes
 +
 +904
 +00:34:54,150 --> 00:34:56,100
 +Open Source is the best way to do it.
 +est que l'Open Source est le meilleur moyen d'y arriver.
 +
 +905
 +00:34:56,250 --> 00:34:59,400
 +And how does IBM see the future of FOSS?
 +Comment IBM voit-t-il le futur des LLO ?
 +
 +906
 +00:34:59,500 --> 00:35:02,100
 +What we've seen is that over the past few
 +Nous avons vu pendant les dernières années
 +
 +907
 +00:35:02,150 --> 00:35:04,100
 +years the adoption of Linux and Open  
 +l'adoption de Linux
 +
 +908
 +00:35:04,150 --> 00:35:06,900
 +Source software has accelerated
 +et de l'Open Source s'accélerer.
 +
 +909
 +00:35:07,000 --> 00:35:10,100
 +Linux is the fastest growing server operating system, 
 +Linux est le système pour serveur se développant le plus rapidement ,
 +910
 +00:35:10,150 --> 00:35:12,100
 +growing faster than any off the other systems 
 +grandissant plus vite que n'importe quel autre système,
 +
 +911
 +00:35:12,150 --> 00:35:13,600
 +and other Open Source software 
 +et d'autres logiciels Open Source
 +
 +912
 +00:35:13,650 --> 00:35:15,100
 +is now starting to be used 
 +commencent à être utilisés
 +
 +913
 +00:35:15,150 --> 00:35:17,300
 +and it's opening up these possibilities 
 +ce qui ouvre des possibilités
 +
 +914
 +00:35:17,350 --> 00:35:21,100
 +for collaborative innovation between IT vendors,
 +d'innovation collaborative entre les fabriquants
 +
 +915
 +00:35:21,150 --> 00:35:24,700
 +also between IT and universities 
 +les universitaires
 +
 +916
 +00:35:24,750 --> 00:35:26,100
 +and individual developers, 
 +et les developpeurs particuliers,
 +
 +917
 +00:35:26,150 --> 00:35:27,800
 +so it's an idea whose time has come I think.
 +donc je pense que nous sommes mûrs pour cette idée.
 +
 +918
 +00:35:27,900 --> 00:35:29,500
 +It appears that even Microsoft
 +Il semblerait que même Microsoft
 +
 +919
 +00:35:29,550 --> 00:35:31,100
 +also now believes 
 +croit aussi maintenant
 +
 +920
 +00:35:31,150 --> 00:35:33,700
 +in getting together with the Open Source community.
 +au rapprochement avec la communauté Open Source.
 +
 +921
 +00:35:33,800 --> 00:35:34,700
 +When we look at the challenges 
 +Quand on regarde tout les défis
 +
 +922
 +00:35:34,750 --> 00:35:36,100
 +that are faced around the world
 +qui sont relevés dans le monde
 +
 +923
 +00:35:36,150 --> 00:35:37,700
 +and when we look at the various models 
 +et quand on regarde la diversité des modèles
 +
 +924
 +00:35:37,750 --> 00:35:39,800
 +that are available to solve those challenges
 +utilisés pour résoudre ces défis
 +
 +925
 +00:35:39,850 --> 00:35:42,100
 +we recognize there's room for everybody
 +on reconnaît qu'il y a une place pour
 +
 +926
 +00:35:42,150 --> 00:35:44,100
 +to contribute. 
 +la contribution de chacun.
 +
 +927
 +00:35:44,150 --> 00:35:46,100
 +And the Open Source community again 
 +Et, je répète, la communauté Open Source
 +
 +928
 +00:35:46,150 --> 00:35:48,100
 +estimulates innovation in software, 
 +stimule l'innovation des logiciels,
 +
 +929
 +00:35:48,150 --> 00:35:49,700
 +it's something that frankly 
 +c'est une chose que franchement
 +
 +930
 +00:35:49,750 --> 00:35:52,100
 +we feel very good about. 
 +nous voyons d'un très bon œil.
 +
 +931
 +00:35:52,150 --> 00:35:53,400
 +It brings a lot of people 
 +Cela rassemble beaucoup de gens
 +
 +932
 +00:35:53,450 --> 00:35:54,800
 +into the development community, 
 +dans la communauté du développement,
 +
 +933
 +00:35:54,850 --> 00:35:57,100
 +it generates further innovation around software 
 +cela génère davantage d'innovation dans le domaine des logiciels
 +
 +934
 +00:35:57,150 --> 00:35:58,800
 +and it's something we absolutely
 +et c'est quelque chose que nous voyons absolument 
 +
 +935
 +00:35:58,850 --> 00:36:01,700
 +see as being a partnership with Microsoft.
 +comme un partenariat avec Microsoft.
 +
 +936
 +00:36:01,900 --> 00:36:03,100
 +And Fortune 500 computer 
 +Et la société Sun Microsystems, développeur de matériel et de logiciels,
 +
 +937
 +00:36:03,150 --> 00:36:04,700
 +hardware and software developer
 +qui fait partie des 500 les plus riches,
 +
 +938
 +00:36:04,750 --> 00:36:07,900
 +Sun Microsystems, are also using Open Source.
 +utilise aussi l'Open Source.
 +
 +939
 +00:36:08,150 --> 00:36:09,800
 +I think we are going to see more and more
 +Je pense que nous verrons de plus en plus
 +
 +940
 +00:36:09,850 --> 00:36:15,100
 +corporations and even smaller businesses 
 +de grandes entreprises et même de PME
 +
 +941
 +00:36:15,150 --> 00:36:17,600
 +turning to Free and Open Source Software
 +passer aux Logiciels Libres et Ouverts
 +
 +942
 +00:36:17,650 --> 00:36:19,100
 +as their development methodology. 
 +pour leur méthode de développement.
 +
 +943
 +00:36:19,150 --> 00:36:21,700
 +Certainly at Sun Microsystems 
 +Naturellement, chez Sun Microsystems
 +
 +944
 +00:36:21,750 --> 00:36:23,300
 +we decided a couple of years ago
 +nous avons décidé il y a quelques années
 +
 +945
 +00:36:23,350 --> 00:36:25,100
 +that it made no sense to 
 +que cela n'avait pas de sens 
 +
 +946
 +00:36:25,150 --> 00:36:27,100
 +develop our software in secret. 
 +de développer en secret.
 +
 +947
 +00:36:27,150 --> 00:36:29,100
 +That there was much more to be gained
 +Il y avait beaucoup plus à gagner
 +
 +948
 +00:36:29,150 --> 00:36:30,700
 +by working with the global 
 +à travailler avec la foule 
 +
 +949
 +00:36:30,750 --> 00:36:32,700
 +crowd of experts
 +générale des experts
 +
 +950
 +00:36:32,750 --> 00:36:35,600
 +than by trying to identify 
 +qu'à essayer de trouver 
 +
 +951
 +00:36:35,650 --> 00:36:38,900
 +who the real genius were and trying to hire them.
 +qui étaient les vrais génies et d'essayer de les embaucher.
 +
 +952
 +00:36:39,150 --> 00:36:40,900
 +So, it would appear that there are a number
 +Il semblerait donc qu'il y a un certain nombre 
 +
 +953
 +00:36:40,950 --> 00:36:43,700
 +of reasons why FOSS may make life easier
 +de raisons pour lesquelles les LLO rendraient la vie plus simple 
 +
 +954
 +00:36:43,750 --> 00:36:44,900
 +for digitally deprived
 +pour les déshérités du numérique
 +
 +955
 +00:36:44,950 --> 00:36:47,100
 +here are no up front costs and therefore 
 +ici il n'y a pas de coûts frontaux, et donc
 +
 +956
 +00:36:47,150 --> 00:36:49,100
 +no need to be tempted by pirated software
 +aucun besoin d'être séduit par des logiciels piratés.
 +
 +957
 +00:36:49,150 --> 00:37:53,100
 +geeks and non-geeks can create virtual communities
 +les passionnés ou les amateurs peuvent créer des communautés virtuelles
 +
 +958
 +00:36:53,150 --> 00:36:54,100
 +to invent new software
 +pour inventer de nouveaux logiciels
 +
 +959
 +00:36:54,150 --> 00:36:56,100
 +service charges can be the same or steeper 
 +le prix du service peut être le même ou plus corsé
 +
 +960
 +00:36:56,150 --> 00:36:58,100
 +than for proprietary software, 
 +que pour le logiciel propriétaire
 +
 +961
 +00:36:58,150 --> 00:37:01,100
 +but in the developing world where skilled labour 
 +mais dans le monde de développement où le travail qualifié
 +
 +962
 +00:37:01,150 --> 00:37:03,100
 +is relatively cheap that is less of a problem.
 +est relativement bon marché, cela est moins problématique.
 +
 +963
 +00:37:03,150 --> 00:37:06,900
 +and the adaptability of the software also means
 +et l'adaptabilité du logiciel signifie aussi
 +
 +964
 +00:37:06,950 --> 00:37:09,100
 +the programms can be written in local languages, 
 +que tous les programmes peuvent être aussi traduits en langue locale
 +
 +965
 +00:37:09,150 --> 00:37:10,700
 +the vast majority of which are not
 +ce qui n'est pas le cas de l'immense majorité
 +
 +966
 +00:37:10,750 --> 00:37:13,400
 +catered for in off-the shelf software 
 +des logiciels atypiques.
 +
 +967
 +00:37:13,450 --> 00:37:14,700
 +Does that mean FOSS will be 
 +Cela signifie-t-il que les LLO seront
 +
 +968
 +00:37:14,750 --> 00:37:16,200
 +the bridge across the digital divide?
 +le moyen de réduire la fracture numérique ?
 +
 +969
 +00:37:16,250 --> 00:37:18,100
 +No-one can say for certain. 
 +Personne ne peut l'affirmer.
 +
 +970
 +00:37:18,150 --> 00:37:21,100
 +But what is certain is that the evangelists 
 +Mais ce qui est certain, c'est que les évangélistes
 +
 +971
 +00:37:21,150 --> 00:37:23,100
 +for free and open source software
 +du Logiciel Libre et Ouvert
 +
 +972
 +00:37:23,150 --> 00:37:25,400
 +will not stop in its praises.
 +n'arrêteront pas leurs éloges à son sujet 
 +
 +973
 +00:37:29,150 --> 00:37:30,200
 +Subtitles availables from
 +Sous titres par el-directorio.org
 +
 +974
 +00:37:30,250 --> 00:37:31,250
 +http://www.el-directorio.org/Videos/CodebreakersSubtitulos
 +traduits par Toulibre