Groupe d'utilisateurs de Logiciels Libres de Toulouse
Promouvoir, développer et démocratiser les Logiciels Libres en Midi-Pyrénées

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

traduction_the_code_breakers_partie_2 [2008/03/09 12:03]
HugoMercier modification
traduction_the_code_breakers_partie_2 [2008/03/09 12:04] (Version actuelle)
migrate-to-doku modification
Ligne 1: Ligne 1:
 +166
 +00:​06:​55,​000 --> 00:​06:​56,​500
 +I haven'​t heard of FOSS at all.
 +Je n'ai jamais entendu parler de LLO.
  
 +167
 +00:​06:​56,​550 --> 00:​06:​58,​400
 +No, I've never heard of FOSS.
 +Non, je n'ai jamais entendu parler de LLO.
 +
 +168
 +00:​06:​58,​600 --> 00:​07:​00,​900
 +I'm afraid I've no idea what FOSS is.
 +J'ai bien peur de n'​avoir aucune idée de ce qu'est un LLO.
 +
 +169
 +00:​07:​01,​100 --> 00:​07:​05,​500
 +I've heard of Free and Open Software.
 +J'ai entendu parlé de logiciels libres et ouverts
 +
 +170
 +00:​07:​05,​550 --> 00:​07:​07,​900
 +No, never heard of FOSS.
 +Non, jamais entendu parler de LLO.
 +
 +171
 +00:​07:​07,​950 --> 00:​07:​09,​800
 +No, I've never heard of FOSS. 
 +Non, je n'ai jamais entendu parler de LLO.
 +
 +172
 +00:​07:​09,​850 --> 00:​07:​11,​800
 +I don't know what it is.
 +Je ne sais pas ce que c'est.
 +
 +173
 +00:​07:​12,​200 --> 00:​07:​13,​500
 +I've never heard of FOSS.
 +Je n'ai jamais entendu parler de LLO.
 +
 +174
 +00:​07:​13,​700 --> 00:​07:​16,​200
 +I don't know what it is. What is it?
 +Je ne sais pas ce que c'est. C'est quoi ?
 +
 +175
 +00:​07:​16,​600 --> 00:​07:​18,​500
 +Yes, I have heard of Free and Open Source Software ​
 +Oui, j'ai entendu parler de Logiciels Libres et Ouverts.
 +
 +176
 +00:​07:​18,​550 --> 00:​07:​19,​900
 +and I have some of those 
 +et j'en ai quelques uns
 +
 +177
 +00:​07:​19,​950 --> 00:​07:​21,​500
 +on my computer at the moment.
 +sur mon ordinateur en ce moment.
 +
 +178
 +00:​07:​22,​500 --> 00:​07:​24,​200
 +Free Open Source Software ​
 +Les logiciels libres et ouverts
 +
 +179
 +00:​07:​24,​250 --> 00:​07:​27,​100
 +may not be known by name but indirectly, ​
 +ne sont peut être pas connus sous ce nom, mais indirectement
 +
 +180
 +00:​07:​27,​150 --> 00:​07:​29,​900
 +anyone who sends an email or uses the Web 
 +quiconque envoie un courriel ou utilise le web,
 +
 +181
 +00:​07:​29,​950 --> 00:​07:​32,​100
 +is using Open Source all the time
 +utilise constamment l'Open Source
 +
 +182
 +00:​07:​32,​150 --> 00:​07:​33,​950
 +as the gears of the Internet... ​
 +comme la machinerie sous-jacente d'​Internet.
 +
 +183
 +00:​07:​34,​000 --> 00:​07:​38,​500
 +Web servers, mail transports and FTP servers ​
 +Les serveurs web, les serveurs de transport de mails et FTP
 +
 +184
 +00:​07:​38,​550 --> 00:​07:​40,​500
 +are nearly all open source.
 +sont presque tous Open Source.
 +
 +185
 +00:​07:​40,​550 --> 00:​07:​42,​450
 +Although Richard Stallman meant
 +Même si Richard Stallman voulait dire 
 +
 +186
 +00:​07:​42,​500 --> 00:​07:​44,​500
 +"Free as in freedom", ​
 +"​free"​ comme dans "​liberté"​ (freedom),
 +
 +187
 +00:​07:​44,​550 --> 00:​07:​46,​500
 +not free as in no costs involved,
 +et non pas "​free"​ comme "sans coût",​
 +
 +188
 +00:​07:​46,​550 --> 00:​07:​47,​800
 +it was misleading. ​
 +il n'a pas été suivi.
 +
 +189
 +00:​07:​47,​850 --> 00:​07:​49,​800
 +Not everyone understood the concept. ​
 +Tout le monde n'a pas compris le concept.
 +
 +190
 +00:​07:​49,​850 --> 00:​07:​51,​800
 +Especially as we will discover, ​
 +En particulier,​ comme nous allons le découvrir,
 +
 +191
 +00:​07:​51,​850 --> 00:​07:​52,​500
 +Open Source can have 
 +l'Open Source peut avoir
 +
 +192
 +00:​07:​52,​550 --> 00:​07:​55,​100
 +significant costs down the line.
 +des coûts significatifs au bout du compte.
 +
 +193
 +00:​07:​55,​800 --> 00:​07:​58,​500
 +In 1998 The Open Source Initiative - 
 +En 1998, l'Open Source Initiative -
 +
 +194
 +00:​07:​58,​550 --> 00:​08:​00,​500
 +an organization dedicated to promoting ​
 +une organisation dédiée à la promotion
 +
 +195
 +00:​08:​00,​550 --> 00:​08:​03,​400
 +free and open source software was founded ​
 +du logiciel libre et ouvert - fut fondée
 +
 +196
 +00:​08:​03,​450 --> 00:​08:​04,​800
 +by computer programmers ​
 +par les programmeurs
 +
 +197
 +00:​08:​04,​850 --> 00:​08:​06,​800
 +Eric Raymond and Bruce Perens -
 +Eric Raymond et Bruce Perens
 +
 +198
 +00:​08:​06,​850 --> 00:​08:​09,​100
 +who felt that the word "​free"​ could be replaced ​
 +qui sentaient que le mot "​free"​ pourrait être remplacé
 +
 +199
 +00:​08:​09,​150 --> 00:​08:​12,​500
 +by "​open"​ and that that would avoid the confusion.
 +par "​open"​ (ouvert) et que ceci empêcherait toute confusion.
 +
 +200
 +00:​08:​13,​150 --> 00:​08:​15,​500
 +Open Source takes free software ​
 +L'Open Source prend les logiciels libres
 +
 +201
 +00:​08:​15,​550 --> 00:​08:​18,​100
 +and promotes it to business people,
 +et les promeut face aux hommes d'​affaires,​
 +
 +202
 +00:​08:​18,​150 --> 00:​08:​22,​400
 +when we say free it doesn'​t mean free 
 +quand nous disons "​free"​ ça ne veut pas dire "​libre"​
 +
 +203
 +00:​08:​22,​450 --> 00:​08:​24,​200
 +it means cheap and that 
 +ça veut dire "bon marché"​ et ceci
 +
 +204
 +00:​08:​24,​250 --> 00:​08:​27,​200
 +didn't play too well to business people.
 +ne passe pas très bien pour un homme d'​affaire.
 +
 +205
 +00:​08:​28,​000 --> 00:​08:​30,​800
 +So by re-branding FREE software as OPEN 
 +Donc en renommant "​free"​ en "​open"​ (ouvert)
 +
 +206
 +00:​08:​30,​850 --> 00:​08:​33,​500
 +Bruce Perens and his colleagues hoped 
 +Bruce Perens et son collègue espéraient
 +
 +207
 +00:​08:​33,​550 --> 00:​08:​35,​500
 +that a new business model would emerge. ​
 +qu'un nouveau modèle économique émergerait.
 +
 +208
 +00:​08:​36,​300 --> 00:​08:​37,​900
 +And companies like Fortune ​
 +Et comme d'​autres parmi les 500 plus importantes sociétés ​
 +
 +209
 +00:​08:​37,​950 --> 00:​08:​40,​500
 +500 computer hardware and software developer ​
 +qui construisent des ordinateurs et développent des logiciels,
 +
 +210
 +00:​08:​40,​550 --> 00:​08:​43,​500
 +Sun Microsystems are now making money 
 +Sun Microsystems fait maintenant de l'​argent
 +
 +211
 +00:​08:​43,​550 --> 00:​08:​46,​500
 +by selling services instead of software.
 +en vendant des services plutôt que des logiciels.
 +
 +212
 +00:​08:​46,​900 --> 00:​08:​50,​100
 +What we are actually doing we are selling our skill
 +Ce que nous faisons en réalité c'est que nous vendons
 +
 +213
 +00:​08:​50,​150 --> 00:​08:​53,​500 ​
 +in producing a software that people have installed. ​
 +notre compétence en développant un logiciel que les gens ont installé.
 +
 +214
 +00:​08:​53,​550 --> 00:​08:​54,​900
 +So actually we are selling ​
 +Donc en fait nous vendons
 +
 +215
 +00:​08:​54,​950 --> 00:​08:​57,​100
 +exactly the same thing we used to sell
 +exactement la même chose que nous vendions
 +
 +216
 +00:​08:​57,​150 --> 00:​08:​58,​800
 +when we sell glossy boxes 
 +quand nous vendions de belles boîtes brillantes
 +
 +217
 +00:​08:​58,​850 --> 00:​09:​00,​900
 +the people paid for, at the point of selection.
 +que les gens payaient à leur point d'​achat.
 +
 +218
 +00:​09:​01,​000 --> 00:​09:​03,​100
 +But the proprietary software companies ​
 +Mais les entreprises qui font des logiciels propriétaires
 +
 +219
 +00:​09:​03,​150 --> 00:​09:​04,​100
 +argue that customers want 
 +indiquent que les clients veulent
 +
 +220
 +00:​09:​04,​150 --> 00:​09:​06,​500
 +simpler solutions out of the box.
 +des solutions plus simples, sans manipulation particulière.
 +
 +221
 +00:​09:​06,​900 --> 00:​09:​09,​500
 +Most of the customers that I talk to 
 +La plupart des clients à qui j'ai parlé
 +
 +222
 +00:​09:​09,​550 --> 00:​09:​11,​500
 +are looking to reduce the amount ​
 +cherchent à réduire leurs dépenses
 +
 +223
 +00:​09:​11,​550 --> 00:​09:​13,​500
 +of money they spend on services they want software ​
 +de services. Ils attendent des logiciels
 +
 +224
 +00:​09:​13,​550 --> 00:​09:​15,​900
 +to be automated, to become more simple, ​
 +qu'ils soient automatisés,​ qu'ils deviennent plus simples,
 +
 +225
 +00:​09:​15,​950 --> 00:​09:​18,​200
 +to become less complex to run.
 +moins compliqués à lancer.
 +
 +226
 +00:​09:​19,​000 --> 00:​09:​21,​100
 +So does that mean free open source software ​
 +Alors cela veut-il dire que les logiciels libres et ouverts
 +
 +227
 +00:​09:​21,​150 --> 00:​09:​23,​600
 +is being hyped unjustifiably?​
 +deviennent à la mode sans justification ?
 +
 +228
 +00:​09:​23,​900 --> 00:​09:​24,​900
 +Not necessarily, ​
 +Pas nécessairement,​
 +
 +229
 +00:​09:​24,​950 --> 00:​09:​26,​600
 +because if you live in a country
 +parce que si vous vivez dans un pays
 +
 +230
 +00:​09:​26,​650 --> 00:​09:​29,​300 ​
 +with a huge potential pool of software engineers
 +avec un énorme vivier potentiel d'​ingénieurs informaticiens
 +
 +231
 +00:​09:​29,​350 --> 00:​09:​30,​500
 +whose charges are modest
 +dont les salaires sont modestes,
 +
 +232
 +00:​09:​30,​700 --> 00:​09:​33,​600 ​
 +the lure of software that does not incur 
 +le leurre du logiciel qui n'​entraîne pas
 +
 +233
 +00:​09:​33,​600 --> 00:​09:​35,​500
 +the cost of servicing is less obvious.
 +de coût de service est moins évident.
 +
 +234
 +00:​09:​35,​700 --> 00:​09:​38,​200
 +It's not 100 percent certain that 
 +Ce n'est pas sûr à 100% que
 +
 +235
 +00:​09:​38,​250 --> 00:​09:​39,​900
 +Open Source Software is truly less expensive ​
 +les logiciels Open Source soient vraiment moins chers
 +
 +236
 +00:​09:​39,​950 --> 00:​09:​41,​300
 +than proprietary software,
 +que les logiciels propriétaires,​
 +
 +237
 +00:​09:​41,​400 --> 00:​09:​43,​300
 +but certainly initially it is. 
 +mais c'​était certainement le cas initialement.
 +
 +238
 +00:​09:​43,​350 --> 00:​09:​46,​600
 +And a quick scan of the pricing of, 
 +Et après une rapide comparaison de, 
 +
 +239
 +00:​09:​46,​650 --> 00:​09:​49,​900
 +say, Microsoft products versus Linux products,
 +disons, les produits Microsoft et les produits Linux,
 +
 +240
 +00:​09:​49,​950 --> 00:​09:​51,​200
 +it's simple, there'​s no contest; ​
 +c'est simple, il n'y a pas d'​histoire :
 +
 +241
 +00:​09:​51,​250 --> 00:​09:​52,​800
 +Open Source is much less expensive.
 +l'Open Source est moins cher.
 +
 +242
 +00:​09:​52,​850 --> 00:​09:​54,​600
 +For that reason if we are going 
 +Pour cette raison, si nous amenons
 +
 +243
 +00:​09:​54,​650 --> 00:​09:​55,​900
 +to bring the world online, ​
 +tout le monde à s'​interconnecter,​
 +
 +244
 +00:​09:​55,​950 --> 00:​09:​58,​000
 +the next one billion people,
 +un milliard supplémentaire de personnes,
 +
 +245
 +00:​09:​58,​050 --> 00:​10:​01,​600
 +clearly it's going to take Open Source Software ​
 +clairement cela se fera par des logiciels Open Source
 +
 +246
 +00:​10:​01,​650 --> 00:​10:​03,​600
 +or certainly a different pricing strategy,
 +ou certainement par la mise en place d'une autre politique de prix
 +
 +247
 +00:​10:​03,​650 --> 00:​10:​05,​800
 +by the proprietary software vendors.
 +de la part des vendeurs de logiciels propriétaires.
 +
 +248
 +00:​10:​07,​950 --> 00:​10:​11,​500
 +CHAPTER 2: THE NET SPREADS: A LITTLE
 +Chapitre 2 : Le réseau s'​étend ... un peu
 +
 +249
 +00:​10:​11,​800 --> 00:​10:​13,​900
 +There are 500 million people ​
 +Il y a 500 millions de personnes
 +
 +250
 +00:​10:​13,​950 --> 00:​10:​16,​500
 +on the African continent under 25. 
 +sur le continent africain qui ont moins de 25 ans.
 +
 +251
 +00:​10:​16,​550 --> 00:​10:​18,​500
 +In sub-Saharan Africa, ​
 +Dans l'​afrique sub-saharienne,​
 +
 +252
 +00:​10:​18,​550 --> 00:​10:​20,​500
 +excluding South Africa, ​
 +à l'​exception de l'​Afrique du Sud,
 +
 +253
 +00:​10:​20,​550 --> 00:​10:​23,​500
 +98 percent of African schoolchildren go through their 
 +98 pourcents des écoliers d'​Afrique
 +
 +254
 +00:​10:​23,​550 --> 00:​10:​26,​500
 +whole school education without ever seeing ​
 +font leur scolarité sans jamais avoir vu
 +
 +255
 +00:​10:​26,​550 --> 00:​10:​28,​900
 +or touching a computer in the classroom. ​
 +ou touché un ordinateur dans la classe.
 +
 +256
 +00:​10:​30,​500 --> 00:​10:​34,​100
 +[[school_net|SchoolNet]] Namibia, set up in 1999
 +[[school_net|SchoolNet]] Namibia, créée en 1999
 +
 +257
 +00:​10:​34,​150 --> 00:​10:​37,​100
 +by a partnership of NGOs and the Ministry of Education ​
 +par un partenariat entres des OGNs et le Ministère de l'​Education
 +
 +258
 +00:​10:​37,​150 --> 00:​10:​39,​500
 +is a non-profit provider of Internet, ​
 +est un fournisseur,​ sans but lucratif, d'​accès à Internet,
 +
 +259
 +00:​10:​39,​550 --> 00:​10:​43,​200
 +hardware and software to the nations schools. ​
 +de matériel et de logiciels pour les écoles du pays.
 +
 +260
 +00:​10:​43,​900 --> 00:​10:​46,​000
 +It has a mission to ensure Namibians
 +Elle a pour mission d'​assurer que les namibiens
 +
 +261
 +00:​10:​46,​050 --> 00:​10:​48,​800
 +do not suffer from the handicap of being
 +ne souffrent pas du handicap d'​être
 +
 +262
 +00:​10:​48,​850 --> 00:​10:​50,​900
 +on the wrong side of the digital divide. ​
 +du mauvais côté de la fracture numérique.
 +
 +263
 +00:​10:​52,​950 --> 00:​10:​54,​900
 +[[school_net|SchoolNet]] is furnishing schools with
 +[[school_net|SchoolNet]] approvisionne les écoles avec
 +
 +264
 +00:​10:​54,​950 --> 00:​10:​56,​900
 +specially designed computer labs
 +des salles informatiques conçues sur mesure
 +
 +265
 +00:​10:​56,​950 --> 00:​10:​59,​100
 +and equipped with donated computers.
 +et équipées avec des ordinateurs donnés.
 +
 +266
 +00:​11:​01,​100 --> 00:​11:​03,​900
 +Often the local arms of the proprietary companies
 +Souvent les branches locales des entreprises de logiciels propriétaires
 +
 +267
 +00:​11:​03,​950 --> 00:​11:​04,​900
 +will provide their software
 +fournissent leurs logiciels
 +
 +268
 +00:​11:​04,​950 --> 00:​11:​06,​500
 +unlicensed or at reduced cost
 +sans licence ou à moindre coût
 +
 +269
 +00:​11:​06,​550 --> 00:​11:​09,​900
 +for good causes such as [[schoo_inet|SchooINet]].
 +pour de bonnes causes comme [[school_net|SchoolNet]].
 +
 +270
 +00:​11:​09,​950 --> 00:​11:​12,​500
 +Yet it chose Open Source Software, ​
 +Elle a choisi d'​utiliser des logiciels Open Source
 +
 +271
 +00:​11:​12,​550 --> 00:​11:​15,​000
 +for the computers now in over 400 schools,
 +pour les ordinateurs présents dans maintenant plus de 400 écoles,
 +
 +272
 +00:​11:​15,​500 --> 00:​11:​16,​900
 +why?
 +Pourquoi ?
 +
 +273
 +00:​11:​17,​100 --> 00:​11:​20,​300
 +In having an Open Source solution,
 +En ayant une solution Open Source,
 +
 +274
 +00:​11:​20,​350 --> 00:​11:​22,​500
 +in the way we've put it into play 
 +de la manière dont nous l'​avons mise en place
 +
 +275
 +00:​11:​22,​550 --> 00:​11:​24,​100
 +at schools in Namibia, ​
 +dans les écoles en Namibie,
 +
 +276
 +00:​11:​24,​150 --> 00:​11:​26,​100
 +as part of a very standardized system, ​
 +comme partie intégrante d'un système très standardisé,​
 +
 +277
 +00:​11:​26,​150 --> 00:​11:​28,​500
 +uniformly spread out across the country.
 +uniformément répandu dans tout le pays,
 +
 +278
 +00:​11:​28,​550 --> 00:​11:​29,​900
 +We don't have viruses,
 +nous n'​avons pas de virus,
 +
 +279
 +00:​11:​29,​950 --> 00:​11:​33,​100
 +we don't have people vandalizing ​
 +nous n'​avons personne qui vandalise
 +
 +280
 +00:​11:​33,​150 --> 00:​11:​35,​000
 +or stealing software or
 +ou vole les logiciels ou
 +
 +281
 +00:​11:​35,​150 --> 00:​11:​37,​500
 +whatever it is that is probably faced 
 +n'​importe quoi de ce qu'on doit probablement affronter
 +
 +282
 +00:​11:​37,​550 --> 00:​11:​41,​200
 +in quite a few first world environments.
 +dans certaines classes des pays développés.
 +
 +283
 +00:​11:​41,​300 --> 00:​11:​42,​100
 +[[school_net|SchoolNet]] claims that 
 +[[school_net|SchoolNet]] précise que
 +
 +284
 +00:​11:​42,​150 --> 00:​11:​43,​900
 +the accessibility of Open Source
 +l'​accessibilité de l'Open Source
 +
 +285
 +00:​11:​43,​950 --> 00:​11:​45,​700
 +also means that trainees ​
 +veut aussi dire que les élèves
 +
 +286
 +00:​11:​45,​750 --> 00:​11:​47,​700
 +are able to learn how to refurbish computers ​
 +sont capables d'​apprendre comment reconditionner des ordinateurs
 +
 +287
 +00:​11:​47,​750 --> 00:​11:​50,​300
 +often with little or no knowledge of computing.
 +souvent avec peu ou pas de connaisance informatique.
 +
 +288
 +00:​11:​50,​950 --> 00:​11:​52,​900
 +Most of the people here are not certified
 +La plupart des gens ici n'ont pas de certification
 +
 +289
 +00:​11:​52,​950 --> 00:​11:​55,​900
 +when we get them many are totally ​
 +Quand on les reçoit, beaucoup n'ont aucune
 +
 +290
 +00:​11:​55,​950 --> 00:​11:​57,​500
 +illiterate from computers.
 +connaissance des ordinateurs. ​
 +
 +291
 +00:​11:​57,​550 --> 00:​11:​59,​300
 +Open Source helped us, 
 +L'Open Source nous a aidé,
 +
 +292
 +00:​11:​59,​350 --> 00:​12:​00,​900
 +because we are not certified, ​
 +parce que nous n'​avons pas de certification,​
 +
 +293
 +00:​12:​00,​950 --> 00:​12:​03,​900
 +helped us to make sure that we develop ourselves.
 +nous a aidé à être sûr que nous nous developpons nous-mêmes.
 +
 +294
 +00:​12:​04,​100 --> 00:​12:​05,​900
 +Courtesy of wireless networking, ​
 +Grâce au réseau sans fil,
 +
 +295
 +00:​12:​05,​950 --> 00:​12:​08,​900
 +schools are getting linked to the web. 
 +les écoles sont reliées au web.
 +
 +296
 +00:​12:​09,​200 --> 00:​12:​11,​900
 +In the remote areas solar provides the power. ​
 +Dans les parties excentrées,​ l'​énergie est solaire.
 +
 +297
 +00:​12:​12,​100 --> 00:​12:​14,​700
 +At the computing centre at HQ 
 +Au QG du centre informatique
 +
 +298
 +00:​12:​14,​750 --> 00:​12:​15,​900
 +in the capital Windhoek, ​
 +dans la capitale Windhoek,
 +
 +299
 +00:​12:​15,​950 --> 00:​12:​17,​100
 +schoolchildren queue up
 +les écoliers font jusqu'​à
 +
 +300
 +00:​12:​17,​150 --> 00:​12:​18,​700
 +to an hour after school ​
 +une heure de queue après l'​école
 +
 +
 +301
 +00:​12:​18,​750 --> 00:​12:​21,​500
 +to use the free access to computers ​
 +pour profiter de l'​accès libre aux ordinateurs
 +
 +302
 +00:​12:​21,​550 --> 00:​12:​22,​900
 +and the Internet.
 +et à Internet.
 +
 +303
 +00:​12:​24,​000 --> 00:​12:​27,​900
 +CHAPTER 3: SOFTWARE LIBRE
 +Chapitre 3 : Software libre
 +
 +304
 +00:​12:​29,​500 --> 00:​12:​30,​500
 +In Brazil ​
 +Au Brésil
 +
 +305
 +00:​12:​30,​550 --> 00:​12:​31,​500
 +the pattern of usage 
 +les modes d'​utilisation
 +
 +306
 +00:​12:​31,​550 --> 00:​12:​33,​500
 +in the home and in the private sector ​
 +à la maison et dans le secteur privé
 +
 +307
 +00:​12:​33,​550 --> 00:​12:​34,​900
 +is little different ​
 +sont légèrement différents
 +
 +308
 +00:​12:​34,​950 --> 00:​12:​36,​900
 +from anywhere else in the globe, ​
 +de partout ailleurs sur le globe,
 +
 +309
 +00:​12:​36,​950 --> 00:​12:​38,​900
 +but the switch in the governmental sector
 +mais le changement dans le secteur gouvernemental ​
 +
 +310
 +00:​12:​38,​950 --> 00:​12:​40,​700
 +is on an altogether bigger scale.
 +est d'une toute autre échelle.
 +
 +311
 +00:​12:​40,​950 --> 00:​12:​43,​900
 +A major company such as Intel,
 +Une importante société comme Intel
 +
 +312
 +00:​12:​43,​950 --> 00:​12:​45,​900
 +has begun to adjust its strategy.
 +a commencé à ajuster sa strategie.
 +
 +313
 +00:​12:​46,​300 --> 00:​12:​47,​500
 +Intel has been very active
 +Intel a été très active
 +
 +314
 +00:​12:​47,​550 --> 00:​12:​49,​500
 +in Free and Open Source Software, ​
 +dans le domaine des logiciels libres et ouverts,
 +
 +315
 +00:​12:​49,​550 --> 00:​12:​52,​500
 +mainly driven by what our customer demand has been.
 +principalement motivée par ce qu'a été la demande de nos clients.
 +
 +316
 +00:​12:​52,​550 --> 00:​12:​53,​900
 +We see this predominantly ​
 +Nous voyons ça de manière prédominante
 +
 +317
 +00:​12:​53,​950 --> 00:​12:​56,​100
 +in the emerging geographies ​
 +dans les pays émergents
 +
 +318
 +00:​12:​56,​150 --> 00:​12:​59,​500
 +in areas like India, China, Brazil... ​
 +dans des régions comme l'​Inde,​ la Chine, le Brésil ...
 +
 +319
 +00:​12:​59,​550 --> 00:​13:​02,​300
 +each of these has chosen positions around ​
 +chacun d'​entre eux a arrêté une position vis-à-vis de
 +
 +320
 +00:​13:​02,​350 --> 00:​13:​03,​500
 +Open Source in education, ​
 +l'Open Source dans l'​éducation
 +
 +321
 +00:​13:​03,​550 --> 00:​13:​04,​900
 +and we've been working hard
 +and nous avons travaillé dur
 +
 +322
 +00:​13:​04,​950 --> 00:​13:​07,​100 ​
 +to optimize our platforms
 +pour optimiser nos plateformes
 +
 +323
 +00:​13:​07,​150 --> 00:​13:​10,​500
 +for specific solutions based on Open Source
 +à des solutions spécifiques basées sur l'Open Source.
 +
 +324
 +00:​13:​10,​550 --> 00:​13:​12,​300
 +The Brazilian position on software, ​
 +La position brésilienne sur les logiciels,
 +
 +325
 +00:​13:​12,​350 --> 00:​13:​14,​500
 +on Free Software is very positive, ​
 +sur les logiciels libres, est très positive,
 +
 +326
 +00:​13:​14,​550 --> 00:​13:​16,​500
 +the Brazilian Government has created ​
 +le gouvernement brésilien a créé
 +
 +327
 +00:​13:​16,​550 --> 00:​13:​19,​500
 +a programme to support free software
 +un programme pour soutenir le logiciel libre
 +
 +328
 +00:​13:​19,​550 --> 00:​13:​24,​500
 +both inside the government as an application
 +aussi bien à l'​intérieur du gouvernement comme étant une application ​
 +
 +329
 +00:​13:​24,​550 --> 00:​13:​27,​600
 +for governmental procedures ​
 +pour les procédures gouvernementales
 +
 +330
 +00:​13:​27,​650 --> 00:​13:​29,​500
 +and also supporting ​
 +que pour soutenir
 +
 +331
 +00:​13:​29,​550 --> 00:​13:​31,​500
 +free software as a tool 
 +le logiciel libre comme étant un outil,
 +
 +332
 +00:​13:​31,​550 --> 00:​13:​34,​500
 +as an instrument for the society
 +comme étant un instrument pour la société.