Groupe d'utilisateurs de Logiciels Libres de Toulouse
Promouvoir, développer et démocratiser les Logiciels Libres en Midi-Pyrénées

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

traduction_the_code_breakers_partie_3 [2008/03/24 12:19]
JotAolu modification
traduction_the_code_breakers_partie_3 [2008/03/24 12:20] (Version actuelle)
migrate-to-doku modification
Ligne 1: Ligne 1:
 +333
 +00:​13:​28,​400 --> 00:​13:​31,​700
 +By adopting Open Source or Software Libre
 +En adoptant l'Open Source ou les logiciels libres,
  
 +
 +334
 +00:​13:​31,​750 --> 00:​13:​33,​100
 +as it's known in Brazil, ​
 +comme on le nomme au Brésil,
 +
 +qu'à long terme
 +
 +474
 +00:​18:​25,​150 --> 00:​18:​27,​100
 +they are learning about something ​
 +ils auront appris quelque chose
 +
 +475
 +00:​18:​27,​150 --> 00:​18:​28,​100
 +that they are going be using 
 +qu'ils pourront utiliser
 +
 +476
 +00:​18:​28,​150 --> 00:​18:​30,​100
 +in jobs and in the workplace ​
 +dans leur travail,
 +
 +477
 +00:​18:​30,​150 --> 00:​18:​31,​100
 +and in the future, ​
 +et dans le futur
 +
 +478
 +00:​18:​31,​150 --> 00:​18:​33,​100
 +so it's of real benefit to them.
 +ils y gagneront énormément.
 +
 +479
 +00:​18:​34,​700 --> 00:​18:​36,​100
 +Projects like the Digital Doorway ​
 +Les projets comme Digital Doorway
 +
 +480
 +00:​18:​36,​150 --> 00:​18:​37,​700
 +may be a step forward ​
 +sont une première étape
 +
 +481
 +00:​18:​37,​750 --> 00:​18:​39,​700
 +for the technologically impoverished communities ​
 +pour les communauté sous développés technologiquement
 +
 +482
 +00:​18:​40,​150 --> 00:​18:​42,​100
 +but on the job front especially ​
 +mais concernant le travail
 +
 +483
 +00:​18:​42,​150 --> 00:​18:​44,​100
 +in developed countries commercial software ​
 +au sein des pays développé,​ les logiciels commerciaux
 +
 +484
 +00:​18:​44,​150 --> 00:​18:​46,​100
 +is still much more prevalent ​
 +prévalent encore
 +
 +485
 +00:​18:​46,​150 --> 00:​18:​47,​100
 +in people'​s minds.
 +dans l'​esprit des gens.
 +
 +486
 +00:​18:​47,​200 --> 00:​18:​49,​100
 +I think we should have knowledge of 
 +Je pense qu'il faut connaître
 +
 +487
 +00:​18:​49,​150 --> 00:​18:​50,​100
 +Word, Excel
 +Word, Ecel
 +
 +488
 +00:​18:​50,​150 --> 00:​18:​51,​100
 +Word, Outlook
 +Word, Outlook
 +
 +489
 +00:​18:​51,​150 --> 00:​18:​52,​800
 +Microsoft Word and Excel.
 +Microsoft Word et Excel.
 +
 +490
 +00:​18:​52,​850 --> 00:​18:​56,​100
 +Explorer seems to be the most common.
 +L'​explorateur [Internet] semble être le plus commun.
 +
 +491
 +00:​18:​56,​300 --> 00:​18:​58,​700
 +I use Microsoft Word for anything else.
 +J'​utilise Microsoft Word pour tout.
 +
 +492
 +00:​18:​58,​750 --> 00:​19:​00,​100
 +Definitely useful to have knowledge ​
 +Il est courant de connaître ​
 +
 +493
 +00:​19:​00,​150 --> 00:​19:​01,​100
 +of Word and Excel.
 +Word et Excel.
 +
 +494
 +00:​19:​01,​150 --> 00:​19:​02,​100
 +It's really important to have 
 +Il est très important ​
 +
 +495
 +00:​19:​02,​150 --> 00:​19:​03,​700
 +an understanding of that software
 +une compréhension des ces logiciels
 +
 +496
 +00:​19:​03,​750 --> 00:​19:​05,​700
 +because it is like the de-facto software ​
 +car ressemble de facto au logiciel ​
 +
 +497
 +00:​19:​05,​750 --> 00:​19:​07,​100
 +in the workplace.
 +dans le lieu de travail.