[Toulibre] Ubuntu et GNOME en occitan

Bruno Coudoin bruno.coudoin at free.fr
Mar 23 Mai 10:30:22 CEST 2006


Le mardi 23 mai 2006 à 09:13 +0200, Thomas Petazzoni a écrit :
> Salut !
> 
> Le Tue, 23 May 2006 08:54:06 +0200,
> Yannig MARCHEGAY <yannick.marchegay at lokanova.com> a écrit :
> 
> > Petit nouveau, j'ai essayé de regarder un peu dans les archives de la 
> > liste pour voir comment ça se passe ici mais manque de bol, il semble 
> > qu'il y ait un petit problème avec 
> > http://lolut.utbm.info/pipermail/toulouse-ll/
> 
> C'est corrigé !
> 
> > J'espère donc que mon message n'arrivera pas comme un cheveu sur la
> > soupe... Voilou : je me suis mis à traduire Ubuntu et GNOME en
> > occitan avec l'outil Rosetta
> > (https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+lang/oc/). Pour
> > l'instant, je suis tout seul, ce qui pose quelques problèmes en terme
> > de productivité et surtout de qualité. Si ça intéresse du monde de
> > rejoindre le projet...
> 
> Personnellement, je ne parle pas occitan, donc je vais difficilement
> pourvoir aider. Par contre, il serait peut-être intéressant, avec tes
> connaissances du processus de traduction et celle de Bruno concernant
> la traduction de GCompris de proposer un petit atelier/conférence sur
> la traduction des Logiciels Libres. Cela peut intéresser des gens qui
> veulent contribuer au Logiciel Libre sous une autre forme que du code.
> Pour une prochaine rencontre Musicophages ?

Pourquoi pas. Il faut peut être coupler à autre chose, il me semble
qu'en 15-30 minutes on a dit ce qui est important sur ce sujet (avec une
démo poedit et kbabel).

-- 
Bruno Coudoin
http://gcompris.net Free educational software for kids
http://ofset.org    Free educational software for all
http://toulibre.org Logiciel Libre à Toulouse




Plus d'informations sur la liste de diffusion Toulouse-ll