<html>
<head>
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
Copie de mon mail sur la liste de traduction.<br>
<div class="moz-forward-container"><br>
<br>
-------- Message original --------
<table class="moz-email-headers-table" border="0" cellpadding="0"
cellspacing="0">
<tbody>
<tr>
<th align="RIGHT" nowrap="nowrap" valign="BASELINE">Sujet: </th>
<td>[kde-francophone] [RELECTURE]Avancement des relectures
des fichiers de traduction de KDE</td>
</tr>
<tr>
<th align="RIGHT" nowrap="nowrap" valign="BASELINE">Date : </th>
<td>Sat, 14 Sep 2013 19:34:18 +0200</td>
</tr>
<tr>
<th align="RIGHT" nowrap="nowrap" valign="BASELINE">De : </th>
<td>Xavier BESNARD <a class="moz-txt-link-rfc2396E"
href="mailto:ktranslator31@yahoo.fr"><ktranslator31@yahoo.fr></a></td>
</tr>
<tr>
<th align="RIGHT" nowrap="nowrap" valign="BASELINE">Pour : </th>
<td>Traduction en Francais de KDE <a
class="moz-txt-link-rfc2396E"
href="mailto:kde-francophone@kde.org"><kde-francophone@kde.org></a></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<br>
<br>
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
Bonjour à tout le monde,<br>
<br>
A mon tour de m’énerver pour de bon concernant le mail ci-dessous
et une attitude que j’assimile à un diktat autant qu'à un manque
profond de respect et de politesse à mon égard. Pour moi, c’est la
goutte d’eau qui fait déborder le vase. Aussi, je souhaite
répondre publiquement via la liste.<br>
J’ai temporisé un peu pour ne pas répondre crûment sous l’émotion
et j’ai édulcoré mon propos. Assez, j’espère …<br>
<br>
Pour répondre à Joëlle, je ne suis pas un « problème » comme
indiqué ci-dessous. Mais j’en vois un et un problème de fond :
Pour quelles raisons, une personne de la communauté de traduction
privatiserait une partie des traductions ? <br>
<br>
Sur la forme : Durant mes trois années d’activités, j’ai émis
certaines propositions sur la liste pour obtenir vos avis
(traitement des erreurs spell/rules, relectures, allocation des
modules). Tout le monde a été informé de mon processus de
relecture. Il eut été si simple de répondre et d’en discuter sur
la liste en cas de désaccord. Aucune remarque négative, veto ou
restrictions de personne sur la liste. Joëlle, par politesse
élémentaire, j’aurai préféré que nous en discutions (même en
messagerie privée) dès le départ. Nous aurions même pu collaborer
au bénéfice de toute la communauté. Dommage ...<br>
<br>
Sur le fond, pourquoi faudrait il que 40 % des traductions
d’applications de KDE (Part de Joëlle dans les traductions KDE)
soient privatisées et sans droit de regard par d’autres personnes
de la communauté. Au nom d’un ego affirmé et d’une particularité
professionnelle? Il y a une grande hypocrisie à parler
d’auto-contrôle, processus connu pour son manque de fiabilité.
Personne (y compris moi) n’est à l’abri de coquilles. La relecture
croisée offre toutes les garanties pour l'amélioration de qualité,
mais surtout, permet aussi aux relecteurs/relectrices de partager
des techniques et formules de traduction (particulièrement
intéressant pour les personnes démarrant la traduction). Ne t'en
déplaise Joëlle, il y a des coquilles aussi dans tes traductions
mais aussi des erreurs spell et rules, comme nous tous. Je les ai
corrigées, comme je remercierais toute personne qui trouverait mes
coquilles et les corrigerait.<br>
<br>
Sébastien, tu acceptes cette situation et tu la confirmes. Je
respecte ta décision. Mais si tu l’accepte une fois, pourquoi ne
pas l’étendre à tout le monde ? Pour moi, il s’agit d’un problème
important de gouvernance. Je suis choqué par ce mode de
fonctionnement, ne correspondant pas à l'image que je me fais
d'une communauté libre.<br>
<br>
J’ai apporté ma contribution avec enthousiasme pendant trois ans.
Cette réaction primaire et cette situation me désolent (Comme si
les sources appartenaient à quelqu’un …). Atteint dans ma
motivation, je préfère :<br>
1. Suspendre toutes mes actions de relecture, ce qui ne vous
empêche pas de poursuivre par vous-même, selon vos
conditions(Désolé Paul),<br>
2. Demander à Ludovic, Sébastien, de bien vouloir libérer toutes
mes traductions (applications et documentations),<br>
3. Suspendre ton activité d’ateliers de traduction sur Toulouse
pour 2013/2014 dans le cadre des ateliers KDE (Désolé à nouveau
Paul).<br>
<br>
J’aurais, j’espère, l’occasion d’en parler à nouveau avec la
communauté KDE de Toulouse et voir durant Akademy.<br>
<br>
Merci à tous celles et ceux avec qui j’ai pu travailler avec
plaisir. Et merci pour vos éventuels retours, quel qu’ils soient.<br>
<br>
Cordialement. <br>
Xavier<br>
<br>
<div class="moz-forward-container">"Il ne faut pas prendre les
enfants du Bon dieu pour des canards sauvages."<br>
<br>
-------- Message original --------
<table class="moz-email-headers-table" border="0"
cellpadding="0" cellspacing="0">
<tbody>
<tr>
<th align="RIGHT" nowrap="nowrap" valign="BASELINE">Sujet:
</th>
<td>Re: [kde-francophone] [RELECTURE]Avancement des
relectures des fichiers de traduction de KDE</td>
</tr>
<tr>
<th align="RIGHT" nowrap="nowrap" valign="BASELINE">Date :
</th>
<td>Tue, 10 Sep 2013 16:28:13 +0200 (CEST)</td>
</tr>
<tr>
<th align="RIGHT" nowrap="nowrap" valign="BASELINE">De : </th>
<td><a moz-do-not-send="true"
class="moz-txt-link-abbreviated"
href="mailto:jcorn@free.fr">jcorn@free.fr</a></td>
</tr>
<tr>
<th align="RIGHT" nowrap="nowrap" valign="BASELINE">Pour :
</th>
<td>Sebastien Renard <a moz-do-not-send="true"
class="moz-txt-link-rfc2396E"
href="mailto:renard@kde.org"><renard@kde.org></a></td>
</tr>
<tr>
<th align="RIGHT" nowrap="nowrap" valign="BASELINE">Copie
à : </th>
<td>Xavier BESNARD <a moz-do-not-send="true"
class="moz-txt-link-rfc2396E"
href="mailto:ktranslator31@yahoo.fr"><ktranslator31@yahoo.fr></a></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<br>
<br>
<pre>Merci beaucoup
Joëlle
----- Mail original -----
De: "Sebastien Renard" <a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:renard@kde.org"><renard@kde.org></a>
À: <a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:jcorn@free.fr">jcorn@free.fr</a>
Envoyé: Mardi 10 Septembre 2013 13:45:08
Objet: Fwd: Re: [kde-francophone] [RELECTURE]Avancement des relectures des fichiers de traduction de KDE
Pour info. Tu as tout mon soutien.
--
Sébastien
---------- Message transmis ----------
Sujet : Re: [kde-francophone] [RELECTURE]Avancement des relectures des fichiers
de traduction de KDE
Date : mardi 10 septembre 2013, 13:42:25
De : Sebastien Renard <a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:renard@kde.org"><renard@kde.org></a>
À : Xavier BESNARD <a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:ktranslator31@yahoo.fr"><ktranslator31@yahoo.fr></a>
Bonjour Xavier,
Je te remercie pour ce gros boulot de relecture. C'est essentiel pour la
qualité de KDE.
Néanmoins, nous en avons déjà plusieurs fois parlé, certains traducteurs ne
souhaitent pas qu'un relecteur externe relisent leurs traductions. C'est un
choix discutable mais je le respecte. D'autant plus que la qualité est au
rendez-vous.
Merci donc de ne pas lister les fichiers dans les travaux de relecture. Il y a
tant à faire sur les autres fichiers que l'on peut laisser ses fichiers en paix.
Merci pour ta compréhension.
On en reparle à Toulouse lors de l'akademy-fr.
a+
--
Sébastien:
Le lundi 9 septembre 2013 20:29:28 Xavier BESNARD a écrit :
> Bonjour à vous tous/toutes,
>
> J'espère que vos vacances ont été agréables. J'en ai bien profité, ce
> qui ne m'a pas empêché d'avancer un peu dans mes relectures de fichiers
> « .po ».
>
> Je vous transmets un état de mes relectures à fin Août. Cela a avancé
> mais il y a une bonne et une mauvaise surprise ....
>
> Nombre total de modules : 1843
>
> *
>
> Nombre total de modules relus 1687 soit 92% (La bonne nouvelle)
>
> *
>
> Nombre total de modules à relire 120 soit 7%
>
> *
>
> Nombre total de modules non prêts 36 soit 2%, c'est-à-dire des
> modules où il y a des mises à jour à faire avant de passer en relecture.
>
> En fait, j'ai tenté de traiter tous les fichiers de moins de 100 chaînes
> d'abord.
>
> Même s'il ne reste que 120 modules, il s'agit des plus gros en volume de
> chaînes à relire :
>
> *
>
> Nombre total de chaînes : 208936
>
> *
>
> Nombre total de chaînes relues 86722 soit 42% (Seulement)
>
> *
>
> Nombre total de chaînes à relire 98084 soit 47% (La moins bonne
> nouvelle)
>
> *
>
> Nombre total de chaînes pour les modules non prêts 24130 soit 12%
>
> En conclusion, le plus gros du travail reste à venir, il reste peu de
> modules à traiter mais il s'agit des plus gros modules. Cela touche en
> particulier kdeedu et koffice.
>
> Suite à mes relectures, il est évident qu'il reste toujours des
> coquilles à corriger, plus ou moins importantes, même chez les
> traducteurs/traductrices les plus exigeantes.
>
> Concernant la coordination des traductions avec les versions de KDE, des
> publications de versions correctives KDE 4.11 sont prévues chaque mois.
> Par contre, la version 4.12 doit être publiée le 18 Décembre.
>
> Personnellement, je pense que nous pourrions nous donner un objectif
> concernant les relectures pour la KDE 4.12 et terminer les relectures en
> 2014.
>
> Mes questions :
>
> *
>
> Que doit on mettre dans les relectures pour la version 4.12 de
> Décembre ?
>
> *
>
> Comment répartir l'effort d'ici fin d'année vis-à-vis de tous les
> modules restant à relire ? Ex : On laisse kdeedu pour des relectures
> en 2014 ou on focalise sur les modules essentiels (par exe kdelibs,
> kdepim, ...) ...
>
> Enfin, je lance toujours un appel pour trouver d'autres personnes pour
> contribuer à la relecture :
>
> 1.
>
> Car cela est extrêmement enrichissant en profitant du retour
> d'expérience et du style d'autres traducteurs/traductrices,
>
> 2.
>
> Nul n'est infaillible (y compris moi) et il y a beaucoup de
> coquilles à corriger (petites ou grosses) ou de cosmétique pour que
> nos utilisateurs finaux nous félicitent de la qualité de la traduction.
>
> Exemples de grosses coquilles corrigées de type « Les chaînes ont été
> mises en valeur » avec un « s » a « été » !!!
>
> Je remercie Yann KACENELEN pour sa proposition de venir m'aider. Je lui
> passe les informations pour qu'il puisse démarrer des relectures.
>
> Si d'autres personnes souhaitent une relecture de leurs modules, je suis
> à leur disposition. Inversement, j'apprécierais si des personnes
> voulaient bien faire une relecture de mes modules.
>
> Enfin, si vous voulez me faire un retour suite à ma relecture de vos
> modules, cela m'intéresse d'avoir votre avis, même critique.
>
> Je compile mes pratiques de relecture et les corrections types dans une
> liste à publier ultérieurement.
>
> Merci pour vos réactions. Cordialement. Xavier
>
> PS: Tous les modules restant à relire
>
> *Nom Affectation Module Chaînes à relire*
>
> kxsconfig Geoffray Levasseur kdeartwork 2153
>
> libkexiv2 Pierre Buard kdegraphics 438
>
> kolourpaint Fichier à réserver kdegraphics 450
>
> kcm-grub2 Joëlle Cornavin extragear-sysadmin 183
>
> libmuon Joëlle Cornavin extragear-sysadmin 205
>
> kiosktool Joëlle Cornavin extragear-sysadmin 232
>
> apper Joëlle Cornavin extragear-sysadmin 771
>
> partitionmanager Joëlle Cornavin extragear-sysadmin 871
>
> desktop_extragear-base_plasma-mobile Joëlle Cornavin extragear-base 133
>
> bluedevil Joëlle Cornavin extragear-base 198
>
> nepomuk-webminer Xavier Besnard extragear-base 272
>
> desktop_extragear-base_kappfinder Joëlle Cornavin extragear-base 359
>
> libknetworkmanager Joëlle Cornavin extragear-base 1027
>
> kombination Xavier Besnard playground-games 182
>
> gluoncreator Xavier Besnard playground-games 292
>
> desktop_extragear-kdevelop_kdevelop Joëlle Cornavin extragear-kdevelop 121
>
> kdevsubversion Joëlle Cornavin extragear-kdevelop 130
>
> desktop_extragear-kdevelop_kdevplatform Joëlle Cornavin
> extragear-kdevelop 139
>
> kdevcpp Joëlle Cornavin extragear-kdevelop 168
>
> kdevelop Joëlle Cornavin extragear-kdevelop 184
>
> kdevplatform Joëlle Cornavin extragear-kdevelop 1001
>
> yakuake Joëlle Cornavin extragear-utils 223
>
> kdiff3 Joëlle Cornavin extragear-utils 634
>
> krecipes Geoffray Levasseur extragear-utils 834
>
> krusader Joëlle Cornavin extragear-utils 1740
>
> fileviewhgplugin Joëlle Cornavin kdesdk 186
>
> kompare Joëlle Cornavin kdesdk 211
>
> kcachegrind_qt Joëlle Cornavin kdesdk 323
>
> cervisia Ludovic Grossard kdesdk 409
>
> liboktetakasten Joëlle Cornavin kdesdk 509
>
> lokalize Joëlle Cornavin kdesdk 574
>
> umbrello Joëlle Cornavin kdesdk 1270
>
> plasma_applet_org.kde.plasma-nm Joëlle Cornavin playground-network 288
>
> aki Joëlle Cornavin playground-network 295
>
> sflphone-client-kde Joëlle Cornavin playground-network 370
>
> smb4k Joëlle Cornavin playground-network 698
>
> desktop_kdenetwork_kopete Joëlle Cornavin kdenetwork 157
>
> kppp Sébastien Renard kdenetwork 426
>
> kget Xavier Besnard kdenetwork 797
>
> kopete Joëlle Cornavin kdenetwork 3807
>
> kfourinline Xavier Besnard kdegames 159
>
> kajongg Xavier Besnard kdegames 462
>
> ksirk Geoffray Levasseur kdegames 499
>
> ktp-contactlist Joëlle Cornavin extragear-network 117
>
> kcm_ktp_accounts Joëlle Cornavin extragear-network 120
>
> wicd-kde Joëlle Cornavin extragear-network 122
>
> ktp-common-internals Joëlle Cornavin extragear-network 174
>
> kwlan Joëlle Cornavin extragear-network 252
>
> kmldonkey Joëlle Cornavin extragear-network 441
>
> kftpgrabber Joëlle Cornavin extragear-network 575
>
> rekonq Joëlle Cornavin extragear-network 591
>
> ktorrent Peter Potrowl extragear-network 1455
>
> konversation Geoffray Levasseur extragear-network 1679
>
> plasma_applet_miniplayer Joëlle Cornavin playground-base 124
>
> plasma_applet_fancytasks Joëlle Cornavin playground-base 149
>
> libpublictransporthelper Joëlle Cornavin playground-base 153
>
> plasma_applet_publictransport Joëlle Cornavin playground-base 290
>
> kdeprint4 Joëlle Cornavin playground-base 1026
>
> ppdtranslations4 Fichier à réserver playground-base 2872
>
> kdelibs_colors4 Fichier à réserver kdelibs 453
>
> kdecalendarsystems Joëlle Cornavin kdelibs 720
>
> kio4 Sébastien Renard kdelibs 1238
>
> libkunitconversion Pierre Buard kdelibs 1810
>
> kdelibs4 Joëlle Cornavin kdelibs 2532
>
> tellico Arnaud Bienner extragear-office 1215
>
> kile Ludovic Grossard extragear-office 2249
>
> kaffeine Joëlle Cornavin extragear-multimedia 262
>
> kmid Xavier Besnard extragear-multimedia 337
>
> kmplayer Joëlle Cornavin extragear-multimedia 371
>
> libk3b Geoffray Levasseur extragear-multimedia 804
>
> kplayer Joëlle Cornavin extragear-multimedia 1081
>
> k3b Geoffray Levasseur extragear-multimedia 1817
>
> kipiplugin_flickrexport Joëlle Cornavin extragear-graphics 119
>
> kipiplugin_advancedslideshow Joëlle Cornavin extragear-graphics 131
>
> kipiplugin_gpssync Joëlle Cornavin extragear-graphics 226
>
> kgraphviewer Joëlle Cornavin extragear-graphics 242
>
> kipiplugin_batchprocessimages Joëlle Cornavin extragear-graphics 306
>
> kipiplugin_metadataedit Joëlle Cornavin extragear-graphics 538
>
> kphotoalbum Pierre Cassé extragear-graphics 851
>
> kpovmodeler Olivier Serve extragear-graphics 1036
>
> digikam Joëlle Cornavin extragear-graphics 3891
>
> libpimcommon Joëlle Cornavin kdepim 127
>
> calendarsupport Joëlle Cornavin kdepim 147
>
> libcomposereditorng Joëlle Cornavin kdepim 172
>
> kaddressbook Raphaël Jakse kdepim 291
>
> kmail-mobile Geoffray Levasseur kdepim 313
>
> libmessagelist Geoffray Levasseur kdepim 315
>
> libmessagecomposer Geoffray Levasseur kdepim 349
>
> desktop_kdepim Sébastien Renard kdepim 359
>
> libincidenceeditors Geoffray Levasseur kdepim 481
>
> knode Sébastien Renard kdepim 790
>
> kalarm Raphaël Jakse kdepim 1045
>
> kleopatra Fichier à réserver kdepim 1263
>
> korganizer Sébastien Renard kdepim 1304
>
> kofficefilters Xavier Besnard koffice 256
>
> artwork Xavier Besnard koffice 274
>
> kplato Fichier à réserver koffice 307
>
> krossmodulekspread Xavier Besnard koffice 308
>
> showcase Raphaël Jakse koffice 486
>
> kword Daniel Durand koffice 506
>
> TextShape Raphaël Jakse koffice 554
>
> kivio Xavier Besnard koffice 682
>
> kplatolibs Xavier Besnard koffice 1096
>
> kexi Xavier Besnard koffice 1591
>
> desktop_koffice Daniel Durand koffice 2042
>
> krita Xavier Besnard koffice 2253
>
> kcells Xavier Besnard koffice 3848
>
> rocscore Xavier Besnard kdeedu 120
>
> rocs Xavier Besnard kdeedu 126
>
> analitza Joëlle Cornavin kdeedu 153
>
> rocsvisualeditor Xavier Besnard kdeedu 176
>
> kturtle Geoffray Levasseur kdeedu 351
>
> kwordquiz Daniel Durand kdeedu 412
>
> cantor Joëlle Cornavin kdeedu 444
>
> step_qt Olivier Delaune kdeedu 455
>
> kmplot Sébastien Renard kdeedu 472
>
> marble Pierre Buard kdeedu 991
>
> kig Raphaël Jakse kdeedu 1238
>
> kgeography Pierre Buard kdeedu 6913
>
> kstars Joëlle Cornavin kdeedu 8325
>
>
>
> _______________________________________________
> Liste de discussion kde-francophone
> <a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:kde-francophone@kde.org">kde-francophone@kde.org</a>
> <a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext" href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone</a>
-----------------------------------------
--
Sébastien
</pre>
<br>
</div>
<br>
<br>
</div>
<br>
</body>
</html>